《巨伯远看友人疾》的翻译是:荀巨伯(bo)从远方来探望重病(bing)的朋友,正好(hao)赶上胡贼攻打城池(shi)。荀巨(ju)伯的朋友对荀巨伯(bo)说:“我如今(jin)就要死(si)去了,你赶紧(jin)离开!”荀(xun)巨伯说:“我从远方来探望(wang)你,你却让我(wo)离开,为了苟且偷生(sheng)而毁掉道(dao)义,这难道(dao)是我荀巨伯应该做的(de)吗?”这时胡贼已经到了,问荀巨伯。
原文:
荀巨伯①远②看(kan)友人疾,值③胡(hu)④贼攻(gong)郡。友人语⑤巨伯曰(yue):“吾今死矣(yi),子可去⑥!”巨伯曰:“远(yuan)来相视,子令(ling)⑦吾⑧去,败义以(yi)求生⑨,岂荀巨(ju)伯所行邪⑩?”贼既至(zhi),谓巨伯曰:“大军(jun)至,一郡尽空(kong),汝何男子,而敢独(du)止?“巨伯曰:“友人有疾(ji),不忍委之,宁以(yi)吾身代友人(ren)命。”贼相谓曰:“我辈(bei)无义之人,而入有(you)义之国!”遂班军而还,一郡并获全。”
注释:
①荀巨伯:东(dong)汉颍州(今属(shu)河南)人,生平不详 ,汉桓帝(di)的义士。(荀:发音:xún)
②远:从(cong)远方;
③值:恰逢,赶上;
④胡:中国古代泛指居(ju)住在北部和西北(bei)部的少数民(min)族,秦(qin)汉时一般指匈(xiong)奴;
⑤语:动(dong)词对......说(shuo),告诉;
⑥子可(ke)去:您可以离开(kai)这里。子,第二(er)人称代词(ci)“您”的(de)尊称。去(qu),离开
⑦令:使(shi),让;
⑧吾:第(di)一人称,我;
⑨败义以求生(sheng):败坏道义而(er)苟且偷生;
⑩邪(xie):句末(mo)语气词,表疑(yi)问,相当于吗(ma),呢;
郡:古代的行政区(qu)划,这里(li)指城;
无义之人:不懂(dong)道义的人;
获全:得到保(bao)全;
译文:荀(xun)巨伯从远方来探(tan)望重病(bing)的朋友,正好(hao)赶上胡贼攻打城池。荀巨伯的(de)朋友对荀(xun)巨伯说:“我如今就要(yao)死去了(le),你赶紧离开(kai)!”荀(xun)巨伯说(shuo):“我从远(yuan)方来探望你,你却(que)让我离开(kai),为了苟(gou)且偷生而毁(hui)掉道义,这难(nan)道是我荀巨伯应该(gai)做的吗?”这时胡贼已经(jing)到了,问荀巨伯(bo):“大军到了,整(zheng)个城都空(kong)了,你是(shi)什么人,竟敢独自留在城(cheng)中?”荀巨伯说(shuo):“我的朋友身患(huan)重病,我不忍心舍弃(qi)他,我宁愿用我的性(xing)命来换取朋友的性命(ming)。”胡贼相互议论(lun)说:“我们这些(xie)不懂道(dao)义的人,却侵入了这么(me)有仁义的国家!”于是调回外出打(da)仗的军队(dui),使整个城都因此获(huo)救。