《楚人养(yang)狙》翻译是:楚国有个以养(yang)猕猴为生的人,楚(chu)国人叫他“狙公”。每天早上,他一(yi)定在庭院中分派猕(mi)猴工作,让(rang)老猴率领(其它猴(hou))到山里去,摘(zhai)取植物的果实,取十分之一的果实来供(gong)养自己。如果猕猴不给狙(ju)公,狙公就生气地鞭打(da)它们。猴子(zi)们都害怕,却不(bu)敢违背。
有一天,有只小猴(hou)问众猴说:“山上的果子,是狙公的吗?”众猴说:“不对,(果(guo)实)是天生的。”又问:“没有(you)狙公的同意(我们(men))就不能去采吗(ma)?”众(zhong)猴说:“不对,谁都能去(qu)采。”又问:“(既然)这(zhe)样那么我们为什(shi)么听从他并(bing)要被他差使呢?”话还没(mei)有说完,猴(hou)子们全醒悟了。
那天晚上,众猴一(yi)起等到狙公睡着的时候(hou),打破栅栏毁坏仓(cang)房,拿走他(狙公)存(cun)放的粮食,舍弃狙公,不再回来。狙公最后因为(wei)饥饿而死。
郁离子(即(ji)刘基隐退青田山时(shi)自取的笔(bi)名)说:“世上那种凭(ping)借权术奴役人民(min)却没有法度的(de)人,不就像狙公吗?只(zhi)因人民昏昧尚未觉(jue)醒,才能让他得逞(cheng),一旦有人开启民(min)智,那他的(de)权术就穷尽了(le)。”
原文:
《楚(chu)人养狙》
刘基 〔明代〕
楚有养狙以为生者(zhe),楚人谓之狙公。旦日(ri),必部分众狙(ju)于庭,使老狙率以(yi)之山中,求(qiu)草木之实,赋(fu)什一以自奉。或不给,则加鞭箠焉。众狙皆畏(wei)苦之,弗敢(gan)违也。
一日,有小狙谓众狙曰:“山之果(guo),公所树与?”曰:“否也,天(tian)生也。”曰:“非公(gong)不得而取与?”曰:“否也,皆得而取也。”曰(yue):“然(ran)则吾何假于彼而为之(zhi)役乎?”言未既,众(zhong)狙皆寤。
其夕,相与俟狙公之寝(qin),破栅毁(hui)柙,取其积,相(xiang)携而入于林中(zhong)不复归。狙公卒馁而死(si)。
郁离子曰:“世有以术使民而(er)无道揆者,其如狙(ju)公乎!惟其昏而(er)未觉也。一旦有开(kai)之,其术穷矣(yi)”。