家贫,无(wu)从致书以观的翻译(yi):家里穷,没有办法(fa)买书来读。出自明代文(wen)学家宋濂的《送东阳马(ma)生序》,在这篇(pian)赠序里,作者(zhe)叙述个人早年(nian)虚心求教和勤苦(ku)学习的经历,生动而具(ju)体地描述了自己(ji)借书求师之(zhi)难,饥寒奔走之(zhi)苦,并与太学生(sheng)优越的条件加以(yi)对比,有力地说明学业(ye)能否有所成就,主(zhu)要在于主(zhu)观努力,不在天资的(de)高下和条件的优(you)劣,以勉励青年人(ren)珍惜良好(hao)的读书环境,专心治学。
原文节(jie)选:
余(yu)幼时即嗜学(xue)。家贫,无(wu)从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚(yan)冰坚,手指不可屈伸(shen),弗之怠。录毕(bi),走送之,不敢(gan)稍逾约。以是人多(duo)以书假余,余因(yin)得遍观群书。既加(jia)冠,益慕圣(sheng)贤之道 ,又患无硕师(shi)、名人与游(you),尝趋百里外,从乡(xiang)之先达执经叩问。先达(da)德隆望尊,门人弟子(zi)填其室,未尝稍降辞色(se)。余立侍(shi)左右,援(yuan)疑质理,俯身(shen)倾耳以请;或遇其(qi)叱咄,色愈(yu)恭,礼愈至,不敢(gan)出一言以复(fu);俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚(yu),卒获有所闻。
译文:
我年(nian)幼时就爱学习。因(yin)为家中贫穷,无法得(de)到书来看(kan),常向藏书的人家求(qiu)借,亲手抄录,约(yue)定日期送还。天气(qi)酷寒时,砚池(shi)中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我(wo)仍不放松读书。抄写完(wan)后,赶快送还(hai)人家,不敢稍稍超过约(yue)定的期限。因此人们大(da)多肯将书借给我(wo),我因而能够看各种(zhong)各样的书。已经成年(nian)之后,更加仰(yang)慕圣贤的学说,又(you)苦于不能与学识渊博(bo)的老师和名人交(jiao)往,曾快步走到百里之(zhi)外,手拿着经(jing)书向同乡前辈求教(jiao)。前辈德高望重,门人学生挤满了他(ta)的房间,他的言辞和态(tai)度从未稍有委婉(wan)。我站着陪侍在他(ta)左右,提出疑(yi)难,询问道理,低身侧耳向他请教(jiao);有时遭(zao)到他的训斥(chi),表情更为恭敬,礼(li)貌更为周到,不敢答复(fu)一句话;等到他高兴时(shi),就又向他请(qing)教。所以我(wo)虽然愚钝,最终还(hai)是得到不少教益。