平原(yuan)君使者冠(guan)盖属于魏的翻译为:平原君派出的使者络(luo)绎不绝地(di)到魏国来。这是出(chu)自司马迁(qian)《信陵君窃符救赵》里(li)的一句话,这篇文(wen)章记叙了信陵君(jun)礼贤下士和窃符救赵的(de)始末,表现(xian)出信陵君仁而下士的(de)谦逊作风和救人之(zhi)困的义勇精神(shen)。
原文节选:
魏安(an)釐王二十年,秦(qin)昭王已破赵(zhao)长平军,又进兵围(wei)邯郸)公。子姊(zi)为赵惠文王弟平原君(jun)夫人,数遗魏王(wang)及公子书(shu),请救语魏。魏王(wang)使将军晋(jin)鄙将十万众救赵。秦王(wang)使使者告魏王曰:“吾攻赵,旦暮且下,而诸侯(hou)敢救赵者,已拔赵(zhao),必移兵(bing)先击之。”魏王(wang)恐,使人(ren)止晋鄙,留军壁邺,名为(wei)救赵,实(shi)持两端以观望。平(ping)原君使者(zhe)冠盖相属于魏,让魏公(gong)子曰:“胜所以自附为婚姻者(zhe),以公子之高义,为能急人之(zhi)困。今邯郸旦暮(mu)降秦而魏救不(bu)至,安在(zai)公子能急人之困也!且(qie)公子纵轻胜,弃之(zhi)降秦,独不怜公子(zi)姊邪?”公子(zi)患之,数请(qing)魏王,及宾客辨(bian)士说王万(wan)端。魏王畏秦(qin)。终不听公子。
译文:
魏安釐王二(er)十年,秦昭(zhao)王已经打败了赵(zhao)国长平的驻军,又进兵(bing)围攻邯郸。公子的姐姐是赵惠(hui)王的弟弟平原君(jun)的夫人,多(duo)次送信给魏(wei)王和公子,向魏王(wang)请求救兵,魏王派将军(jun)晋鄙率领十万(wan)军队援救赵国。秦昭(zhao)王派使臣告诉魏(wei)王说:“我进攻赵国(guo)(都城),早晚(wan)将要攻下来;如果诸(zhu)侯有敢援救赵国的,我在攻克赵(zhao)国后,一定(ding)调遣军队首(shou)先攻打它!”魏王害怕(pa)了,派人叫(jiao)晋鄙停止前进,把军(jun)队驻扎在邺(qiu),名义上是救赵,实际(ji)上是两面讨好,以观望(wang)局势的变化。平原君的使臣连(lian)续不断地(di)来到魏国,责备魏公子(zi)道:“我之所(suo)以自愿高攀您结为(wei)姻亲,是因为公子义气(qi)高尚,是能够关心(xin)和解救别人困难的。现在邯郸早晚就(jiu)要投降秦国了,魏国(guo)的救兵却(que)还没有来,公子能关心(xin)和解救别人的困难(nan)这一点又表现在(zai)哪里呢!况且公子即(ji)使看不起我,抛弃我(wo),让我投(tou)降秦国,难道就不(bu)可怜公子的姐姐吗(ma)?”公子为此事发愁,屡次请求魏王发兵,同时让自己的门客和(he)辩士用各种理由劝说(shuo)魏王,魏王害怕秦国,始终不肯听从公子(zi)。