幼吾幼以及人之(zhi)幼,老吾老以(yi)及人之老的意思是:在赡养孝敬自己的长(chang)辈时不应忘记(ji)其他与自己没有(you)亲缘关系的老人。在抚(fu)养教育自己的小辈时(shi)不应忘记其他(ta)与自己没有血缘关(guan)系的小孩。这句话出(chu)自《孟子·梁惠王》,孟子是继孔子之(zhi)后儒家学派最(zui)有声望的大师(shi),他的学说(shuo)的核心就是要(yao)讲仁义行(xing)仁政,即实行所谓王(wang)道。
原文选(xuan)段:
曰:"挟太山以(yi)超北海,语人曰'我不能',是诚不能也(ye)。为长者折(she)枝,语人曰'我不能',是不为也(ye),非不能也。故王之(zhi)不王,非挟太山以超北(bei)海之类也(ye);王之不(bu)王,是折枝之类(lei)也。老吾老,以及人(ren)之老;幼吾幼,以及(ji)人之幼。天(tian)下可运于掌。《诗》云(yun):'刑于(yu)寡妻,至于兄弟(di),以御于家邦(bang)。'言举斯(si)心加诸彼而已(yi)。故推恩足以保四海,不推恩无以保(bao)妻子。古之人所以(yi)大过人者(zhe)无他焉,善(shan)推其所为而(er)已矣。今恩足(zu)以及禽兽(shou),而功不(bu)至于百姓者(zhe),独何与?权,然(ran)后知轻重;度(du),然后知(zhi)长短。物皆然,心为(wei)甚。王请度之!抑王兴甲兵,危士臣,构怨于(yu)诸侯,然后快(kuai)于心与?"
译文:
孟子又说(shuo):"敬爱自(zi)己的长辈,进而也敬爱别人的长(chang)辈;爱抚自己的孩(hai)子,进而也爱抚(fu)别人的孩子。(这样(yang))天下就可以在掌心中(zhong)随意转动(dong)(要统一它就很容易(yi)了)。《诗(shi)经》上说:'先(xian)给妻子做榜(bang)样,再给兄弟好(hao)影响,凭这治家(jia)和安邦。'是说要把这样的用心推(tui)广到各个方面罢(ba)了。所以,如果广(guang)施恩德就足以(yi)安抚天下,不施恩德,连妻子儿女(nu)也安稳不住。古代的(de)贤明君主之所(suo)以远远超过一般人(ren),没有别的原因,只(zhi)是善于将他们所做(zuo)的推广开(kai)去罢了。现在(大王(wang)的)恩德已施(shi)行了禽兽身上,而功德(de)却体现不到百姓(xing)身上,偏偏(pian)是什么原因呢?称(cheng)一称,然后才知道轻重(zhong);量一量,然后才知道(dao)长短。万物都是这(zhe)样,人心(xin)更是如此。大王请认(ren)真地考虑考虑吧!难(nan)道大王要兴师动(dong)众,使将士们身陷危险(xian),同别的(de)国家结下(xia)怨仇,然后心(xin)里才痛快吗?"
孟子是继孔子之后(hou)儒家学派最有声(sheng)望的大师。他(ta)的学说的核心就是要(yao)讲仁义行仁政,即(ji)实行所谓(wei)王道。其理(li)论基础就是(shi)民本思想,重视人的生(sheng)存权利。因此孟子对(dui)那些不行仁政(zheng),残酷掠夺百姓的封建(jian)王侯深恶(e)痛绝。《寡人之于(yu)国也》就辛辣地嘲讽了(le)以贤君自居的梁(liang)惠王,并愤怒地指出一(yi)些封建王侯自诩为(wei)民父母,可实(shi)际上却率兽而食人,是人民的灾(zai)星。
《孟子(zi)》善用比(bi)喻和寓言(yan)来说理,论辩技(ji)巧十分高(gao)明,这在(zai)本文中都有明显的体现(xian)。运用各种驱诱论敌就(jiu)范的手法(fa),文辞铺张扬厉,时露(lu)尖刻,喜用排(pai)比、对偶句,笔锋咄咄逼人。