铁杵磨(mo)针文言文翻(fan)译为:磨针溪(xi)是在象耳山脚下。世世(shi)代代相传李白在山(shan)中读书的时(shi)候,没有完成(cheng)好自己的学业,就放弃学(xue)习离开了。他路过一条(tiao)小溪,遇见一位老妇(fu)人在磨铁棒,于是(shi)问她在干(gan)什么,老妇人说(shuo):“我(wo)想把它磨成针。”李白被她的精(jing)神感动,就(jiu)回去完成学业。那老(lao)妇人自称(cheng)姓武。现在那(na)溪边还有一块武(wu)氏岩。
原文(wen):
磨针溪(xi),在象耳山下。世(shi)传李太白读书山中,未(wei)成,弃去。过是溪(xi),逢老媪方磨(mo)铁杵。问之(zhi),曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业(ye)。
注释
世传:世(shi)世代代相(xiang)传。
成:完成。
去:离(li)开。
逢:碰上。
媪:妇(fu)女的统称。
方:正在。
铁杵(chu);铁棍,铁棒,杵,压米或捶(chui)衣用的棒,一头粗一头细的圆棒(bang)。
欲:想要。
感:被......感动。
还:回去。
之:代词,指(zhi)代老妇人在(zai)做的事。
卒业:完成(cheng)学业。
今(jin):现在。
氏(shi):姓…的人(ren)。
典故
唐朝著名大(da)诗人李白小(xiao)时候不喜欢念(nian)书,常常逃学,到街(jie)上去闲逛。
一(yi)天,李白又(you)没有去上学,在街上东(dong)溜溜、西看看,不知(zhi)不觉到了(le)城外。暖和的阳光、欢快的小鸟、随风(feng)摇摆的花草使李白感(gan)叹不已,“这么好的(de)天气,如果整天在屋里(li)读书多没意思?”
走着走着(zhe),在一个破茅屋门口,坐着一个满头白(bai)发的老婆婆,正在磨一(yi)根棍子般粗(cu)的铁杵。李(li)白走过去, “老(lao)婆婆,您在做什么?”
“我要把这根(gen)铁杵磨成一(yi)个绣花针。”老婆(po)婆抬起头,对李白笑了(le)笑,接着又低下(xia)头继续磨着。
“绣(xiu)花针?”李白又问:“是缝(feng)衣服用的绣花针(zhen)吗?”
“当然!”
“可是,铁杵这么粗(cu),什么时候(hou)能磨成细细的绣(xiu)花针呢?”
老婆婆反问(wen)李白:“滴(di)水可以穿石,愚公可以(yi)移山,铁杵为什么不能(neng)磨成绣花针呢?”
“可是,您的年纪这(zhe)么大了?”
“只要我下(xia)的功夫比别人深,没有(you)做不到的事情。”
老婆婆(po)的一番话,令(ling)李白很惭(can)愧,于是回去之(zhi)后,再没有逃过学。每(mei)天的学习也特别用功,终于成了名垂千(qian)古的诗仙。