马啮(nie)盗髻文言(yan)文翻译是:董熙载接受(shou)朋友的邀请,到朋友家大量饮酒。他(ta)从中午开始喝酒(jiu)一直喝到晚上喝(he)得大醉,朋友想要留他住宿。董熙载说:“不需要,我还可(ke)以骑马回家。”当时夜黑风大(da),他不一会儿就因醉(zui)酒而从马上摔(shuai)下来,直挺挺地(di)趴在路边,缰(jiang)绳还握在手(shou)里。
突然有一(yi)个小偷路过,高兴地自言自语道:“老天(tian)爷帮助我啊!”他就把董(dong)熙载的衣服(fu)全部脱掉,又想要(yao)偷他的马。小偷正(zheng)要弯下身拿缰绳(sheng),马一下子咬住小偷(tou)的发髻,小偷用尽力(li)气也不能逃跑。等到董(dong)熙载酒醒后,把丢(diu)失的东西(xi)都拿回来,马才把小(xiao)偷放了。
二、原文:宋代马(ma)纯《陶朱新录》
董熙载应(ying)友人延,至(zhi)其家豪饮。自午(wu)及薄暮,已酩酊醉(zui)矣。友人(ren)留其宿,熙(xi)载曰:“毋庸(yong),吾尚可乘马返(fan)家。”时月(yue)黑风骤,未几醉而堕马,僵(jiang)仆道边,马缰持于手。忽有盗(dao)过,自喜曰:“天赞(zan)我也!”遂尽解其衣(yi),又欲盗其马。方俯身执(zhi)缰,马遽(ju)啮其髻,竭力(li)挣扎而不得去。待(dai)熙载醉醒(xing),尽复取(qu)所失物,马乃纵盗。
扩展资料
一、创(chuang)作背景
志怪小说(shuo),一卷。陶(tao)朱:山名(ming),在浙江诸暨县(xian)西北,长十(shi)里,故亦名长山。山(shan)下有范蠡(li)祠,乃范蠡侨(qiao)居处。范(fan)蠡字少伯(bo),楚国宛(wan)(今河南南(nan)阳)人。东游居越之诸(zhu)暨,为客卿,助(zhu)越王勾践灭吴后,激(ji)流勇退,变姓名,居定(ding)陶(今属山东),号(hao)陶朱公,后人为纪念范(fan)蠡,遂名其原侨居诸(zhu)暨之山为(wei)陶朱山,其乡为陶朱(zhu)乡。纯祖籍山东(dong)成武,南渡(du)后居越之陶朱乡,故(gu)名其书为《陶朱新录》。有《四库(ku)全书》本、《墨海(hai)金壶》本、《珠丛别录(lu)》本。
二、作者(zhe)简介
马纯(chun),(生卒年不详)字(zi)子约,自号朴樕翁(weng),单州武城(今属山东(dong))人,默孙,南渡(du)后,寓居永嘉(今浙(zhe)江温州)。有“智术甚优,博识多闻(wen)”之称。