《兰溪棹歌》翻译为(wei):一弯蛾眉月,映射(she)着清冷的黑(hei)暗,低挂在水湾(wan)的柳梢上。越中水(shui)清如镜,两岸秀色尽(jin)映水底。兰溪(xi)在接连下了三天的(de)春雨后,溪水猛涨,鱼(yu)群竟在半夜(ye)中涌上了溪头浅滩。
原文:
《兰(lan)溪棹歌》
唐代(dai):戴叔伦
凉(liang)月如眉挂柳(liu)湾,越中山色镜(jing)中看。
兰(lan)溪三日桃花(hua)雨,半夜鲤鱼来上滩(tan)。
注释:
兰溪:兰(lan)溪江,也(ye)称兰江,浙江富春江上(shang)游一支流,在今浙江省(sheng)兰溪市西南。棹(zhào)歌:船家摇橹(lu)时唱的歌。
凉(liang)月:新月。
越:古(gu)代东南沿海(hai)一带称为(wei)越,今浙江省中部(bu)。
桃花雨:江南(nan)春天桃花盛开时(shi)下的雨。
棹歌:渔民的船歌(ge)。
三日:三天
创作背景:
戴叔伦于公(gong)元780年公元780年(公元780年(nian))五月至次年春曾(ceng)任东阳(今属浙江)令,兰溪(xi)(又称兰江,是(shi)富春江的上(shang)游支流)在东阳附近,这首诗具体创作时间不(bu)详,大约是在(zai)这一期间所(suo)作。