我有一瓢(piao)酒,可以慰风尘的意(yi)思是:我只有这一瓢(piao)酒,希望可以(yi)用来慰藉奔波的(de)生活。这句诗出自(zi)唐代韦应物(wu)的《简卢陟》。
原文:
可怜(lian)白雪曲,未遇知音人。
恓惶戎旅(lu)下,蹉跎淮海滨。
涧树含朝雨,山(shan)鸟哢馀春。
我有一瓢酒,可以慰风尘。
译文:
可惜这高雅(ya)的《白雪》古曲,没有遇到欣(xin)赏它的知音。
我因为军事而(er)忙碌不安,失意流落在(zai)淮海之滨。
山涧的树上沾满清(qing)晨的雨露,山(shan)鸟在暮春中悲啼不停。
我只有这(zhe)一瓢酒,希(xi)望可以用来慰藉(jie)奔波的生活。
注释(shi):
简:书信,此活用(yong)作动词。
卢陟:韦应(ying)物的外甥。
卢陟:人名,韦应物(wu)外甥。
白雪:古琴曲(qu)名,传为(wei)春秋师旷所(suo)作。
恓惶:忙(mang)碌不安貌。
戎(rong)旅:军旅,兵事(shi)。
哢:鸟鸣,鸟叫。