谢无奕性粗强文言文(wen)翻译为:谢无奕性情(qing)粗暴固执。出自《世说新语·王蓝(lan)田性急》,全句为:谢无奕性粗强,以事不相得,自往数(shu)王蓝田,肆言极骂(ma)。意思是:谢无奕(yi)性情粗暴(bao)固执,因为(wei)一件事彼此不合,亲(qin)自前去数落蓝田侯王(wang)述,肆意攻击谩骂。
原文:
王蓝田性急,尝(chang)食鸡子,以筯刺之不得,便大怒。举以掷地,鸡子于地圆转(zhuan)未止,仍下(xia)地以屐齿之,又不得。瞋甚,复于地(di)取内口中,啮(nie)破即吐之(zhi)。谢无奕性粗强,以事不相(xiang)得,自往数王蓝田,肆(si)言极骂。王正色(se)面壁不敢动。半日,谢去。良久,转头问左右小吏曰:“去未?”答曰(yue):“已去(qu)。”然后复(fu)坐,时人叹其性(xing)急而能有(you)所容。王(wang)述转尚书令,事行便拜。文度(du)曰:“故应让杜、许。”蓝田云:“你谓我堪(kan)此否?”文度(du)曰:“何为不堪?”但(dan)克让自是美(mei)事,恐不可阙(jue)。”
蓝田慨然曰:“既云堪(kan),何为复(fu)让?人言汝胜我,定不如我。”
译文:
王蓝田性子很急(ji)。有一次吃鸡蛋,他用筷子(zi)扎鸡蛋,没(mei)有拿到,便十分生气(qi),把鸡蛋(dan)扔到地上。鸡蛋在(zai)地上旋转不(bu)停,他接着从席上(shang)下来用木屐踩,又没有踩到。愤怒至 极,又(you)从地上拾(shi)取放入口中,把蛋(dan)咬破了就吐掉。谢无奕(yi)性情粗暴固执。因为一(yi)件事彼此不合,亲自(zi)前去数落蓝田侯王(wang)述,肆意(yi)攻击谩骂(ma)。王述表情严肃地转身(shen)对着墙,不敢(gan)动。过了半(ban)天,谢无奕已经走(zou)了很久,他才回过头问(wen)身旁的小官(guan)吏说:“走了没有(you)?”小官吏回答说:“已经(jing)走了。”然后才(cai)转过身又坐回原处(chu)。当时的人赞赏他(ta)虽然性情急(ji)躁,可是能宽容别(bie)人。王述升(sheng)任尚书令时,诏命下达了(le)就去受职。他儿子王(wang)文度说:“本来应该让给(gei)杜许。”王述说:“你认(ren)为我能否胜任这个职(zhi)务?”文(wen)度说:“怎么不(bu)胜任!不过(guo)能谦让一(yi)下总是好事,礼节上恐怕不可缺少。”
王述(shu)感慨地说:“既然(ran)说能胜任(ren),为什么又要(yao)谦让呢?人家说你(ni)胜过我,据我看(kan)终究不如我。”