原(yuan)文:
季札将使于(yu)晋,带宝剑而行,过徐君。徐君观剑,不(bu)言而色欲之。季子为有晋之使,未(wei)之献也,然其心(xin)许之矣。反,则徐君(jun)已死于楚。悔(hui)之,于是(shi)解剑致嗣君。从者止之曰:"此吴国(guo)之宝,非所以赠也(ye)。"季曰:"吾非赠嗣君也(ye)。先日吾来,徐君观吾剑,不言而其色欲之,吾为上国之使,未献也(ye)。虽然,吾(wu)心许之矣;今死而不(bu)进,是欺心也。"嗣君曰(yue):"先君无命,孤不敢受(shou)。"季子(zi)乃至墓,以(yi)剑县徐君墓树而去(qu)。
译文:
延陵季子要到(dao)西边去访(fang)问晋国,佩带宝剑拜访(fang)了徐国国(guo)君。徐国国君观赏季(ji)子的宝剑,嘴(zui)上虽然没(mei)有说什么,但脸色透露出想要宝(bao)剑的意思。延陵季子(zi)因为有出使上国的任(ren)务,没有(you)献上剑,但(dan)是他心里已经答应(ying)给他了。季子出(chu)使在晋国,总想(xiang)念着回来,可(ke)是徐君却已经(jing)死在楚国。于是,季子解下(xia)宝剑送给继位的徐国国(guo)君。随从人员(yuan)阻止他说:"这是(shi)吴国的宝物,不(bu)是用来作(zuo)赠礼的。"延陵季(ji)子说:"我不是赠给(gei)他的。前些(xie)日子我经过(guo)这里,徐国国君(jun)观赏我的宝(bao)剑,嘴上没(mei)有说什么,但(dan)是他的脸色透露出(chu)想要这把宝(bao)剑的表情;我因(yin)为有出使上国(guo)的任务,就没有献给他(ta)。虽是这样(yang),在我心里已经(jing)答应给他(ta)了。如今他死了,就不(bu)再把宝剑(jian)进献给他,这是欺(qi)骗我自己的(de)良心。因为爱惜(xi)宝剑就使自己(ji)的良心虚伪,廉洁的人是不(bu)这样的。"于是解下宝剑(jian)送给了继位的徐国国君(jun)。继位的(de)徐国国君说:"先君没有留(liu)下遗命,我不敢接受宝剑(jian)。"于是,季子把宝剑挂在了(le)徐国国君坟墓边(bian)的树上就走了。