千里马常(chang)有,而伯乐(le)不常有出自(zi)唐朝韩愈的《马说》:世有伯乐,然后有千里(li)马。千里马(ma)常有,而(er)伯乐不常有(you)。故虽有名马(ma),祇辱于奴(nu)隶人之手,骈死于槽(cao)枥之间,不以(yi)千里称也。《马说》是一篇说理文,似(si)寓言而实非寓言,用比(bi)喻说理却并未把所(suo)持的论点正面说穿,没有把个人(ren)意见强加给(gei)读者。
原文(wen):
世有伯乐(le),然后有千里马。千里马常有,而伯乐不(bu)常有。故虽有名马(ma),祇(zhǐ)辱(ru)于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里(li)称也。
马之千里(li)者,一食(shí)或(huo)尽粟(sù)一石(古音为dàn,今音为shí)。食(sì)马者(zhe)不知其能千里而(er)食(sì)也。是马也,虽(sui)有千里之能,食(shí)不(bu)饱,力不足(zu),才美不(bu)外见(xiàn),且欲与常马等(deng)不可得,安求其能千里(li)也?
策之(zhi)不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之(zhi)而不能通其意,执策而临之(zhi),曰:“天下(xia)无马!”呜呼!其真(zhen)无马邪(yé)?其(qi)真不知马也。
译文:
世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马经常有,可是伯(bo)乐却不会经常有(you)。因此即使有千里马(ma),也只能在(zai)仆役的手里受屈辱(ru),和普通的马并列死在(zai)马厩里,不能以千里马(ma)著称。
一匹日行千(qian)里的马,一顿有时(shi)能吃一石食。喂马的人不懂得(de)要根据它的食量(liang)多加饲料来喂养它。这样的马即使有日(ri)行千里的(de)能力,却吃不饱,力气(qi)不足,它的才能和好(hao)的素质也就不(bu)能表现出来,想要和一般的马(ma)一样尚且办不到,又(you)怎么能要求它日行千里(li)呢?
鞭策它(ta),却不按照正确的(de)方法,喂养(yang)它,又不(bu)足以使它充分发(fa)挥自己的才能,听它嘶(si)叫却不能(neng)通晓它的(de)意思。反而拿着鞭子(zi)走到它跟前时(shi),说:“天下没有千里(li)马!”唉!难道果真没(mei)有千里马吗?恐怕是他(ta)们真不识得千里(li)马吧!
创作背(bei)景:
《马(ma)说》写于贞元十一年至(zhi)十六年(795年—800年)之(zhi)间。当时韩(han)愈初登仕途,不得(de)志。曾经三次上(shang)书宰相求擢用,但结果(guo)是“待命”40余日,而“志不得通”,“足三及(ji)门,而阍人辞(ci)焉”。尽管如此,韩愈仍然声明自己“有忧天下之(zhi)心”,不会遁迹(ji)山林。依附于宣武节度(du)使董晋、武宁节度使张(zhang)建封幕下(xia),终未被采纳(na)。后来又相继依附于一(yi)些节度使幕下,再加上朝中奸佞(ning)当权,政治黑暗,才能(neng)之士不受(shou)重视,郁郁不(bu)得志。