安在公(gong)子能急人(ren)之困也的翻译为:公子能帮(bang)助别人摆脱危难又表(biao)现在哪里。
出自《史记(ji)·卷七(qi)十七·魏公(gong)子列传第十七》,是西(xi)汉史学家司马(ma)迁创作的一篇(pian)文言文。司马迁(qian),夏阳(在今陕西(xi)韩城西南)人。出身史学世家(jia),父亲司马谈官至(zhi)太史令。司马(ma)迁十岁时(shi)随父到长安,先后(hou)求学于董仲舒(shu)和孔安国门下。
全文(wen)(节选)如下(xia):
平原君使(shi)者冠盖相属(shu)于魏,让魏公子曰:“胜(sheng)所以自附(fu)为婚姻者,以(yi)公子之高义,为能急(ji)人之困。今邯郸旦暮降(jiang)秦而魏救不至,安(an)在公子能急人之困也(ye)!且公子(zi)纵轻胜,弃之降秦,独(du)不怜公子姊邪?”
译文如下:
平原君使臣的车子连(lian)续不断地(di)到魏国来,频(pin)频告急,责(ze)备魏公子说:“我赵胜之(zhi)所以自愿依附您(nin)结为姻亲,就是因(yin)为公子的道义高尚(shang),能热心帮助别人摆(bai)脱危难。
如(ru)今邯郸危在(zai)旦夕,很快就要投降(jiang)秦国,可是(shi)魏国救兵至今不(bu)来,公子能帮助别(bie)人摆脱危难又表现在(zai)哪里!再说公子(zi)即使不把我赵胜看在眼(yan)里,抛弃我让我(wo)投降秦国,难道(dao)就不可怜你的姐(jie)姐吗?”