已是(shi)黄昏独自愁,更(geng)著风和雨意思是:已(yi)是日落黄(huang)昏,她正独自忧愁(chou)感伤,一阵阵(zhen)凄风苦雨,又不停地(di)敲打在她身上。出自毛泽东的《卜算子(zi)·咏梅》,这是(shi)一首咏梅词(ci),上片集(ji)中写了梅(mei)花的困难处境(jing),下片写梅花的灵(ling)魂及生死观。词人以(yi)物喻人,托物言(yan)志,以清新的情调(diao)写出了傲然(ran)不屈的梅(mei)花,暗喻(yu)了自己虽(sui)终生坎坷却坚贞不屈(qu),达到了物我融一(yi)的境界,笔致细腻,意味深隽,是咏梅词(ci)中的绝唱。
原文:
风雨(yu)送春归,飞雪迎(ying)春到。已(yi)是悬崖百丈冰,犹有花枝俏。
俏也不(bu)争春,只把春来报。待到山花烂漫时,她在丛中(zhong)笑。
译文:
风雨将春天送走了(le),飞雪又把春光迎来。正是悬崖结(jie)下百丈冰柱的时(shi)节,但仍然有花(hua)枝俏丽竞放。
俏丽但不(bu)掠春光之美,只(zhi)是把春天的消息来(lai)报告。等到满山(shan)遍野开满鲜花之时,梅(mei)花却在花丛中欢笑。
创作背景:
此诗(shi)作于1961年,最早发表于(yu)1963年12月人民文学出版社出(chu)版的《毛主(zhu)席诗词》。此词(ci)的目的主(zhu)要是鼓励大家蔑(mie)视困难,敢于(yu)战胜困难。毛泽东的(de)这首词,借用(yong)陆游的原调原题(ti),但整首词所反(fan)映出来的意(yi)境却截然不同,故(gu)作者说:“读陆游《咏梅》词(ci),反其意而用之。”