何易于尝为(wei)益昌令翻译是:何易于曾经做(zuo)益昌县县令。益(yi)昌县离刺史的(de)治所四十里(li),县城在嘉(jia)陵江南岸。有一次,刺史崔朴乘着(zhe)春光明媚,从(cong)上游,带了许多宾客,坐着大船,唱歌(ge)喝酒,放舟东下,船一(yi)直到益昌县附近。船到,就下令要民(min)夫拉纤。何易于就(jiu)把朝版插在(zai)腰带里,拉着纤,与几(ji)个民夫一起拉(la)着船,跑上跑(pao)下奔忙。
刺史发现(xian)县令在拉纤,很吃惊(jing),问他为什么(me)。何易于说“现在正是春天,百姓(xing)不是忙于春耕,就在(zai)侍弄春蚕,一(yi)点点时间都(dou)不能损失。易于是您主管下(xia)的县令,现在没(mei)啥事干,可以承(cheng)当这个差使。”刺史听了,和(he)几个宾客跳出船舱,上岸骑马一(yi)起回去了。
昌县的百姓多(duo)数在附近山上种茶(cha)树,收了茶叶赚得(de)的钱完归自己(ji)。正遇到盐(yan)铁官具奏朝(chao)廷要严格(ge)执行专卖制度,皇帝下诏书(shu)说,凡专卖物(wu)生产地的官员,不准为(wei)百姓隐瞒。诏书(shu)贴到县里,何易于看(kan)了诏书说“益昌不征茶税,百姓都还(hai)没法活命(ming),何况要增加税赋(fu)去害百姓呢!”他下令(ling)要差役把诏书铲掉。差(cha)役争辩说(shuo)“皇上的(de)诏书说,‘官员(yuan)不准为百姓隐瞒’,现在铲去诏(zhao)书,比隐(yin)瞒的罪名更重。我不(bu)过丢一条命,大(da)人您难道不会因(yin)此而流放到海角(jiao)天涯?”何易于说“难道(dao)我为了保自己(ji)的命而使一县的百姓都(dou)受苦难?我也不让你们承(cheng)担罪名。”他就自己放(fang)火,把诏(zhao)书烧掉了(le)。州里的观察使知(zhi)道了这事的经过,因为(wei)何易于勇(yong)于挺身为百姓,最(zui)终也没有把这事上(shang)报而弹劾他。
原文:
何易于尝为(wei)益昌令。县距刺史治所(suo)四十里,城嘉陵江南。刺史崔朴尝乘春(chun)自上游,多从宾客歌(ge)酒,泛舟东(dong)下,直出益昌旁。至(zhi)则索民挽①舟。易于(yu)即腰笏②,引舟上下。刺史惊问状。易于曰“方春,百(bai)姓不耕即蚕(can),隙不可夺(duo)。易于为属令,当其无(wu)事,可以充(chong)役。”刺史与(yu)宾客跳出舟,偕骑(qi)还去。
益昌民多即山树茶(cha),利私自入。会盐铁(tie)官奏重榷管③,诏下所在不得为百姓(xing)匿。易于视诏(zhao)曰“益昌不征茶,百姓尚不可活,矧④厚其赋以毒民乎(hu)!”命吏刬去。吏(li)争曰“天子诏‘所在不得为百姓匿’,今刬去,罪益重(zhong)。吏止死(si),明府公宁免(mian)窜海裔耶?”易于曰“吾宁爱一身以毒(du)一邑民乎?亦不使(shi)罪蔓尔曹。”即自纵火焚之(zhi)。观察使闻其状,以易(yi)于挺身为民(min),卒不加劾。