《名落孙(sun)山》原文:
吴人孙(sun)山,滑稽才子(zi)也。赴举他郡(jun),乡人讬(tuo)以子偕往。乡人子失(shi)意,山缀榜末,先归。乡人问(wen)其子得失,山曰(yue):“解名尽处是孙(sun)山,贤郎(lang)更在孙山外。”
《名落孙山》文言文翻译:宋朝(chao)的时候,有一个名(ming)叫孙山的才子,他为(wei)人不但幽默,而且很(hen)善于说笑话,所以附近(jin)的人就给他取了一个“滑(hua)稽才子”的绰号。有一次,他(ta)和一个同乡的儿(er)子一同到(dao)京城,去参加举(ju)人的考试。放榜(bang)的时候,孙山(shan)的名字虽然被列在榜(bang)文的倒数第一名(ming),但依然是榜上有名(ming),而那位和(he)他一起去的那位同(tong)乡的儿子,却没(mei)有考上。不久,孙山(shan)先回到家里,同乡便来(lai)问他儿子(zi)有没有考取(qu)。孙山既不好(hao)意思直说(shuo),又不便隐瞒,于是,就随口念(nian)出两句不(bu)成诗的诗(shi)句来:“举人名(ming)单上最后一名是孙山,您的儿子还在孙山以(yi)外。”