《王欢安(an)贫乐道》的文言文翻(fan)译是:王(wang)欢,字君厚,乐陵人。他安(an)于贫困的现状,以(yi)坚守自己的信(xin)念为快乐。精神专(zhuan)一地沉迷于学(xue)业之中,不谋求(qiu)家业。常常边(bian)乞讨食物边诵读(du)《诗经》。虽然家(jia)中没有一斗(dou)粮食的贮(zhu)存,内心还是(shi)安适愉快(kuai)。
他的妻子为这件(jian)事感到忧心(xin),有时焚(fen)烧他的书而要求改(gai)嫁,王欢笑着(zhe)对妻子说:"你没有(you)听说过朱买臣的(de)妻子吗?"当时(shi)听到这话的人(ren)大多嘲笑他。王欢却(que)更加坚守他的志向,最(zui)终成为一位(wei)博学的人。
原文:
王欢,字君厚,乐陵(ling)人也。安贫乐道,专精耽学(xue),不营产业,常(chang)丐食诵《诗》,虽家无(wu)斗储,意怡如也(ye)。其妻患之,或焚毁(hui)其书而求改嫁,欢笑而谓之(zhi)曰:"卿不闻(wen)朱买臣妻邪?"时闻者多哂(shen)之。欢守志弥(mi)固,遂为通(tong)儒。(选自《晋书》)
注释:
1.乐陵:古(gu)县名,在今山东省境(jing)内。
2.乐道:以坚(jian)守自己的(de)信念为乐趣。
3.耽学:专心研(yan)究学问。耽,沉(chen)迷。
4.营:谋求。
5.丐:乞(qi)求。
6.斗储:一(yi)斗粮食的(de)贮存。
7.意怡如:内心(xin)还是安适愉快的样子。怡,愉快。
8.患:对……感到担忧(you)。
9.或:有时。
10.卿:你。
11.闻:听说。
12.朱(zhu)买臣:西汉吴郡(今江苏吴县)人(ren),家境贫苦(ku)而读书不懈。其(qi)妻嫌其贫(pin)穷落魄,离他改嫁。后朱买臣为会稽太守时(shi)曾归故乡,路上见前(qian)妻和后夫,接至官署住(zhu),给食一月(yue)。前妻不久惭而自缢(yi)。
13.哂:讥笑、取(qu)笑。
14.弥固:更坚固(gu)。.弥,更。
15.遂:终于(yu)。
16.儒:学识渊(yuan)博的读书人。