有亭翼(yi)然临于泉上者的翼然意(yi)思是:四角翘起,像鸟(niao)张开翅膀的(de)样子。出自北宋欧阳(yang)修的《醉(zui)翁亭记》,全文(wen)贯穿一个乐字(zi),其中则包含(han)着比较复杂曲折的(de)内容,一(yi)则暗示出一个封(feng)建地方长官能(neng)“与民同乐”的情(qing)怀,一则在(zai)寄情山水(shui)背后隐藏(cang)着难言的苦衷(zhong)。
原文(wen)节选:
环滁皆山(shan)也。其西南诸(zhu)峰,林壑尤(you)美,望之蔚然而深秀者(zhe),琅琊也。山(shan)行六七里,渐闻水声潺潺而泻出(chu)于两峰之间者(zhe),酿泉也。峰回(hui)路转,有亭翼然临(lin)于泉上者,醉(zui)翁亭也。作亭者谁?山(shan)之僧智仙(xian)也。名之者谁?太守(shou)自谓也。太守与客(ke)来饮于此(ci),饮少辄醉(zui),而年又(you)最高,故自号曰(yue)醉翁也。醉翁之意不在(zai)酒,在乎山水(shui)之间也。山水之乐(le),得之心(xin)而寓之酒也。
译文:
环(huan)绕滁州的都是山。那(na)西南的几座山(shan)峰,树林和山谷尤其优(you)美。一眼望去树木茂(mao)盛,又幽深又秀丽的(de),那是琅(lang)琊山。沿着山路走(zou)六七里,渐渐听到潺潺的水(shui)声,看到流(liu)水从两座山峰之(zhi)间倾泻而出的,那(na)是酿泉。泉水(shui)沿着山峰折(she)绕,沿着山(shan)路拐弯,有一座(zuo)亭子像飞鸟展翅(chi)似地,飞架(jia)在泉上,那就是醉翁亭(ting)。建造这亭子(zi)的是谁呢?是山上(shang)的和尚智仙。给它(ta)取名的又是谁呢(ne)?太守用(yong)自己的别号(醉翁(weng))来命名。太守和(he)他的宾客们来(lai)这儿饮酒(jiu),只喝一点儿就醉了;而且年纪又最(zui)大,所以自号“醉翁”。醉翁的(de)情趣不在于喝酒,而(er)在欣赏山水的美(mei)景。欣赏山水美(mei)景的乐趣,领会在心里(li),寄托在(zai)酒上。
资料扩展:
宋仁宗(zong)庆历五年(1045年(nian)),参知政事范仲(zhong)淹等人遭谗离职(zhi),欧阳修上(shang)书替他们(men)分辩,被(bei)贬到滁州做了两年知(zhi)州。到任以后,他内心抑(yi)郁,但还能发(fa)挥“宽简(jian)而不扰”的作风,取得了(le)某些政绩。《醉翁亭(ting)记》就写在这(zhe)个时期。文章描写(xie)了滁州一带朝暮(mu)四季自然(ran)景物不同(tong)的幽深秀美,滁州百姓(xing)和平宁静的生活,特别(bie)是作者在(zai)山林中与民一齐(qi)游赏宴饮的乐(le)趣。
全文(wen)贯穿一个“乐”字,其中则包含(han)着比较复杂曲折(she)的内容。一则暗示(shi)出一个封建地方长(chang)官能“与(yu)民同乐”的情怀,一则在寄情(qing)山水背后隐藏着难言(yan)的苦衷。正当四十岁(sui)的盛年却自号“醉(zui)翁”,而且经常出游,加上他那“饮少辄(zhe)醉”、“颓然(ran)乎其间”的种种表现,都(dou)表明欧阳修是借(jie)山水之乐来排谴谪(ze)居生活的苦闷(men)。