《陈蕃(bo)有大志》文(wen)言文翻译:陈(chen)蕃十五岁时(shi),曾经从不打扫自己(ji)所住居室(shi),以至庭(ting)院房间内脏乱不堪(kan)。他父亲同郡的朋友(you)薛勤来问候,问(wen)陈蕃,说(shuo):"小伙子(zi),你为什么不清扫庭(ting)院用来迎接宾客(ke)呢?" 陈蕃答道:"大丈夫(fu)做事,应该以(yi)打扫、清除天下为自(zi)己的任务,怎么用得(de)着打扫一间房呢(ne)?"薛勤知道(dao)陈蕃有整治天下的治(zhi)国大志向,感(gan)到他很奇特。
原文
陈(chen)蕃(fán)年十五,尝(chang)闲处一室,而庭(ting)宇芜秽(wú huì)。父友同郡薜勤来(lai)候之,谓蕃曰(yue):"孺子何不洒扫以待宾(bin)客?"蕃曰:"大(da)丈夫处世,当扫除天(tian)下,安事一室乎?"勤知其有清(qing)世志,甚奇之。
注(zhu)释
1、尝(chang):曾经。
2、宇(yu):屋室。
3、芜秽:荒(huang)废,杂乱(luan)。芜,杂草丛(cong)生的样子。秽,不(bu)干净,肮脏的。
4、郡:古代行政区域名称。
5、候:看望,问(wen)候。
6、孺子:小伙子。
7、待(dai):接待。
8、安:怎么(me)。
9、事:侍候,侍(shi)弄。
10、清:使…澄清(qing)。(使动用法)
11、洒扫:清扫。
12、奇:以(yi)为奇,看(kan)重。