《秦将伐(fa)魏》全文翻译:
秦国(guo)将要讨伐魏国。
魏王听(ting)说,夜里去见(jian)孟尝君,告诉他说:“秦(qin)国将要进攻魏(wei)国了,您替寡人谋划一(yi)下,怎么办?”
孟尝君(jun)说:“有(you)诸侯援救的国家就可(ke)以保存下来。”
魏王说(shuo):“寡人希(xi)望您能出行游说。”
郑重(zhong)地为孟尝君(jun)准备了百辆马车。孟尝君来到赵国(guo),对赵王说(shuo):“我希望(wang)从赵国借些军队去救(jiu)魏国。”
赵玉说(shuo):“寡人不能借(jie)。”
盂(yu)尝君说:“我冒昧(mei)地借兵的原因,是为了(le)以此效忠大王(wang)啊。”
赵王说(shuo):“可(ke)以说给我听听吗(ma)?”
盂尝君说(shuo):“赵国的军队并非(fei)比魏国的军队战(zhan)斗力强,魏国的(de)军队也并非比赵(zhao)国的军队(dui)战斗力弱。然而赵国(guo)的土地没有一年(nian)一年地受到威胁(xie),百姓也没有年年(nian)遭到死亡的(de)厄运;魏国的土地一(yi)年一年受(shou)到威胁,百姓(xing)年年遭到死亡的厄运,为什么?阂为(wei)魏国在西面为赵国作(zuo)了遮蔽。现在赵国不援救魏国,魏国同秦国歃血结盟(meng):这样就(jiu)如同赵国与强大的秦国(guo)相邻了,赵国土地也将年年受到(dao)威胁,百(bai)姓也将一年一年(nian)地死去。这就是我(wo)忠于大王的表现。”
赵王答应(ying)了,为魏国发(fa)兵十万,战车三(san)百辆。盂(yu)尝君又北上拜见了燕王(wang),说,“从前家父经常为(wei)燕、魏两王的交往(wang)约会,现在秦国将要(yao)进攻魏国了(le),希望大芏救救魏国。”
燕王说(shuo):“我国已经连续两(liang)年收成不好,观在又要(yao)跋涉几千里去援助(zhu)魏国,这将怎么办(ban)呢?”
盂尝君说:“跋涉几(ji)千里去拯救别人,这将给国家带来好(hao)处。观在魏王(wang)出城门盼望燕(yan)军,其它诸侯(hou)即使想跋涉几(ji)千里来帮助,可以做到(dao)吗?”
燕王还是没有答(da)应。盂尝(chang)君说:“题下献上好的(de)计策给大王(wang),大王却不(bu)采用臣下忠(zhong)诚的计策(ce),我请求离开(kai)了,恐‘陷天(tian)下将有大的变化了(le)。”
燕王说(shuo):“您(nin)说的大的变化,可以让(rang)我听听吗?”
孟尝(chang)君说:“泰国攻(gong)打魏国,不(bu)能攻克,但是游观的台(tai)榭已被烧毁,游(you)观的乐趣已被夺(duo)走了。然而燕(yan)国劫不去援救魏(wei)国,魏壬屈节(jie)割地,把(ba)国土的一半送给秦国,秦国一定会撤兵(bing)。秦兵撤离魏国后(hou),魏王倾韩国、魏国的全部军队,叉(cha)西借秦国军队,再依(yi)靠赵国军队,用四(si)个国家的力量攻打燕(yan)禹,大王将(jiang)会得到什么好处呢?好处自己会跋(ba)涉几千里寒帮助人吗(ma)?好处会出燕国的南门(men)而盼望援军吗?那么对于(yu)四国军队(dui)来说道路与乡(xiang)里很近,补给给养又很容易。大(da)王还能得到什么好处呢(ne)?”
燕(yan)王说,“您走吧,寡(gua)人听从您的了。”
于是为盂尝君发兵(bing)八万,战车二百辆(liang),跟从孟尝君。魏王(wang)大喜,说:“您借(jie)燕国、赵国的(de)军队多而且快(kuai)。”秦王(wang)很害怕,割(ge)让土地同(tong)魏国讲和。魏国于(yu)是归还了燕国(guo)、赵国的军队并且封赏(shang)了孟尝君(jun)。