夫君子之行,静以(yi)修身,俭以(yi)养德的翻译为(wei):有道德修养的人(ren),依靠内心安静来修(xiu)养身心,以俭朴节(jie)约财物来培(pei)养自己高尚(shang)的品德。出自两汉诸葛(ge)亮的《诫子书》,这是诸葛亮写给儿(er)子诸葛瞻的一封家(jia)书。全文(wen)通过智慧(hui)理性、简练谨严的(de)文字,将天下为(wei)人父者的爱子之情表达(da)得非常深切,成(cheng)为后世历代学子修身(shen)立志的名篇。
原(yuan)文:
夫(fu)君子之行,静以修身,俭以养德。非(fei)淡泊无以明(ming)志,非宁静无以(yi)致远。夫(fu)学须静也,才须(xu)学也,非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不能励精(jing),险躁则不能治性(xing)。年与时驰(chi),意与日去,遂成(cheng)枯落,多不接世,悲守(shou)穷庐,将复(fu)何及! (淡(dan)泊 一作:澹泊;淫慢 一作:慆慢)
译文(wen):
有道德修养的人,依靠内心安静来修(xiu)养身心,以俭朴节约财(cai)物来培养自己高(gao)尚的品德。不恬静寡(gua)欲无法明确志(zhi)向,不排除外来干(gan)扰无法达到远大(da)目标。学习(xi)必须静心专一,而才干来自勤奋学习。如果不学习就无(wu)法增长自己的才干,不(bu)明确志向就不能在学习(xi)上获得成(cheng)就。纵欲放荡、消极(ji)怠慢就不能勉(mian)励心志使精神振(zhen)作,冒险草率、急躁不安就不能(neng)修养性情。年华随时光而飞(fei)驰,意志随岁月逐(zhu)渐消逝。最终枯(ku)败零落,大多不接触世(shi)事、不为社会所用,只(zhi)能悲哀地困守在自己(ji)穷困的破舍里,到时悔(hui)恨又怎么来得及?