而翁(weng)归,自与汝复算耳(er)的翻译为:你的父(fu)亲回来,自然会(hui)跟你算帐!而:你、你的;翁:父亲;归(gui):回来;自:自然;与:和、跟(gen);汝:你;耳(er):语气词。出(chu)自蒲松龄《聊斋志异(yi)》中的《促织(zhi)》,这篇小说从总体(ti)看是按开(kai)端、发展、高(gao)潮、结局四部分记叙的(de),情节曲(qu)折多变,故事(shi)完整。
原文节(jie)选:
成有子九岁,窥父(fu)不在,窃发盆。虫(chong)跃掷径出(chu),迅不可捉。及扑(pu)入手,已(yi)股落腹裂,斯须就(jiu)毙。儿惧,啼(ti)告母。母闻之(zhi),面色灰死,大(da)惊曰:“业根,死期至矣!而翁归(gui),自与汝复算耳!”儿涕而(er)出。
译文:
成名有(you)个儿子,年九岁(sui),看到爸爸不在(zai)(家),偷偷打开盆(pen)子来看。蟋蟀一下(xia)子跳出来了,快得来不(bu)及捕捉。等抓到手(shou)后,(蟋蟀)的腿已(yi)掉了,肚子(zi)也破了,一会儿就死(si)了。孩子害(hai)怕了,就哭着(zhe)告诉妈妈,妈妈听(ting)了,(吓(xia)得)面色(se)灰白,大惊说:“祸根,你的死期(qi)到了!你爸爸(ba)回来,自(zi)然会跟你算帐!”孩子(zi)哭着跑了。