不才明主弃(qi),多病故人疏的意(yi)思是:我本无才难(nan)怪明主见弃,年(nian)迈多病朋(peng)友也都生(sheng)疏。不才:不成材(cai),没有才能,作者自谦之词。明主(zhu):圣明的国君。多病(bing):一作“卧病”。故人:老(lao)朋友。疏(shu):疏远。出自唐代孟(meng)浩然的《岁暮归南山(shan)》。
原文:
北阙休上书,南(nan)山归敝庐(lu)。
不才明(ming)主弃,多病故人疏(shu)。
白发催年老(lao),青阳逼岁除(chu)。
永怀愁不寐,松月(yue)夜窗虚。
译文:
不要再给北(bei)面朝廷上书,让我回到(dao)南山破旧茅屋。
我(wo)本无才难怪明(ming)主见弃,年迈(mai)多病朋友也都生(sheng)疏。
白发(fa)频生催人日(ri)渐衰老,阳春来到逼得旧岁(sui)逝去。
满怀忧(you)愁辗转难以入睡,月照(zhao)松林窗外(wai)一片空虚。
注释(shi):
⑴岁暮:年终。南(nan)山:唐人歌中常以南(nan)山代指隐居(ju)题。这里指作者家乡的(de)岘山。一说(shuo)指终南山。
⑵北阙:皇宫(gong)北面的门楼,汉代尚书(shu)奏事和群臣(chen)谒见都在北阙,后因用作(zuo)朝廷的别称(cheng)。《汉书(shu)·高(gao)帝纪》注:“尚书(shu)奏事,渴见之(zhi)徒,皆诣北阙。”休上书:停止(zhi)进奏章。
⑶敝庐:称(cheng)自己破落的家园(yuan)。
⑷不才:不成材,没有才能,作者(zhe)自谦之词。明主:圣(sheng)明的国君。
⑸多病(bing):一作“卧病”。故人(ren):老朋友。疏:疏远。
⑹老:一作(zuo)“去”。
⑺青阳(yang):指春天。逼(bi):催迫。岁除:年终。
⑻永怀:悠悠的思(si)怀。愁不寐:因忧(you)愁而睡不着觉。寐:一作“寝”。
⑼虚:空寂。一作(zuo)“堂”。