苏轼私识(shi)范仲淹文(wen)言文翻译为:庆历(li)三年,我刚刚童(tong)年,进入(ru)乡校,有一位(wei)从京师来的(de)读书人,拿鲁地人石守(shou)道写的《庆历圣德(de)诗》给乡校的(de)老师看。我从旁边(bian)偷看,就(jiu)能诵读通晓文中的语句(ju),我拿文中称颂的十(shi)一个人是什么(me)样的人这个问(wen)题问先生,先生说:小孩子知道这些有(you)什么用?我说:若他们是天(tian)子,我就不敢知道。
原文:
苏轼《范文正公文(wen)集叙》
闸犌炖三年,轼始(shi)总角,入乡校。士有自京师来者,以鲁人石守道作《庆(qing)历圣德诗》示乡(xiang)先生,轼从旁(pang)窃观,则能诵(song)习其词,问先生以(yi)所颂十一人者何人(ren)也。先生曰:“童子何(he)用知之?”轼曰:“此天人(ren)也耶?则(ze)不敢知;若亦人耳,何为其不可(ke)?”先生奇(qi)轼言,尽(jin)以告之。且曰:“韩、范、富、欧阳,此四人(ren)者,人杰也。”时虽未(wei)尽了,则已私识之(zhi)矣。嘉祜二年(nian),始举进士…,至京师则(ze)范公殁。既葬,而墓碑出,读之至(zhi)流涕,曰:“吾得(de)其为人,盖十有五年,而不一见其(qi)面,岂非命也欤?”
译文:
苏轼私(si)识范仲淹文言文翻译为(wei):庆历三年(nian),我刚刚童(tong)年,进入乡校,有一位(wei)从京师来的读书人,拿(na)鲁地人石守道(dao)写的《庆历圣(sheng)德诗》给(gei)乡校的老师看。我从旁边偷看,就能诵读通晓文(wen)中的语句,我拿文(wen)中称颂的十一个(ge)人是什么(me)样的人这个问题(ti)问先生,先生说:小孩(hai)子知道这些有什(shi)么用?我(wo)说:如果他们是(shi)天子,我就不敢知道;如果他们也是普通的(de)人,我为什么(me)就不可以知道他们!先(xian)生认为我说的话奇(qi)特,把这十一个人(ren)的情况全部告诉了(le)我们,并且(qie)说:韩琦、范仲(zhong)淹、富弼、欧阳修,这(zhe)四个人,是人中豪杰。当时虽然(ran)没有完全明(ming)白(这句话(hua)),却已(yi)经私下记住他们了(le)。嘉佑二年,我才(cai)来参加进(jin)士考试到(dao)京师,范(fan)公却(已经)去世(shi)了。安葬之后,墓(mu)碑立好,我读碑(bei)文以至于流泪,说:我知道了他(ta)的为人。十五年没(mei)有见到范公(gong)一面,难道不是命运(yun)(的安排)吗!