《汗不(bu)敢出》的翻(fan)译是:钟毓、钟(zhong)会在少年时(shi)期就有美好(hao)的声誉。十三岁时,魏文帝曹丕听说这两(liang)个孩子的聪慧名声(sheng),就对他(ta)们的父亲钟繇说:“可以叫(jiao)这两个孩子来见(jian)我。”于(yu)是奉旨进见。钟毓(yu)脸上冒有汗(han)水,魏文(wen)帝问:“你脸上为什么出(chu)汗呢?”钟毓回答:“由于(yu)恐惧慌张(zhang)”。
原文:
钟(zhong)毓、钟会(hui)稍有令誉(yu)。年十三,魏文帝闻(wen)之,语其父(fu)繇曰:“可令二子来。”于是敕见(jian)。毓面有汗,帝曰:“卿面何(he)以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问(wen)会:“卿何以不(bu)汗?”对曰:“战战栗(li)栗,汗不敢出。”《世(shi)说新语言语》(选自《太平广记》)
译(yi)文:
钟毓、钟会在(zai)少年时期(qi)就有美好的声誉。十(shi)三岁时,魏文帝(di)曹丕听说这(zhe)两个孩子的聪慧(hui)名声,就对他们的父(fu)亲钟繇说(shuo):“可以(yi)叫这两个孩(hai)子来见我。”于是奉(feng)旨进见。钟毓脸上冒有(you)汗水,魏文帝问(wen):“你脸上为什么出(chu)汗呢?”钟毓回答(da):“由于恐惧(ju)慌张、害怕得发抖,所(suo)以汗水像水浆一(yi)样流出。”文帝又问(wen)钟会:“你脸上为什么(me)不出汗?”钟会回答(da):“由于恐惧战栗,害怕得发抖(dou),所以汗水也不敢(gan)冒出。