愿你(ni)善良,不失锋芒的意(yi)思是:善良也要突出善良的特(te)点,能让人看得出来(lai);也可理解(jie)为你的善良也(ye)要把握适度(du),不能成了软(ruan)弱。锋,尖锋。芒,原来是指谷类(lei)种子壳上的细刺,比喻(yu)枪头、矛尖。
这句话(hua)出自于《爱默生随笔(bi)》。《爱默生随(sui)笔》的作者爱(ai)默生是一位塑造了(le)美国人心灵的思想(xiang)宗师、散文家和诗人,被尊为近代“美国文艺复(fu)兴”的旗手。他那(na)种对大自然的(de)挚爱和对精(jing)神的推崇,恰恰是今(jin)天的大多数(shu)人所缺乏(fa)的;他注重亲身(shen)体验,倡导凭(ping)直觉认识真理,足以(yi)让我们这些(xie)早已被理性与教(jiao)条禁锢的地球村村民(min)茅塞顿开。他尤其强调(diao)人的自助,这种曾(ceng)促使美国(guo)成为世界(jie)强国的理(li)念,至今仍不乏(fa)现实意义。