孺(ru)人之吴家桥则(ze)治木棉的翻译是:先母去吴家桥时,抽空(kong)就纺棉花。语句出自明代归有(you)光的《先妣事略(lue)》,这是(shi)作者追忆亡母的一篇记(ji)叙文,纵观全篇,并(bing)没有过多作(zuo)者强烈而直接的感情抒(shu)发,而是通过白描(miao)的手法对生活细节进(jin)行描述,却将自己厚重的感情(qing)融于字里行间,融于这(zhe)些看似简单(dan)平凡的事件(jian)。
全文翻译:
亡(wang)母周孺人,生于弘治(zhi)元年二月二十一日。十六岁嫁到夫(fu)家。过了一(yi)年多,生(sheng)下一女淑(shu)静,就是我的大姐(jie)。一年后,生下我(wo),又过一年(nian),生了一男一女双(shuang)胞胎。夭(wai)折一人,另一个满周(zhou)岁时也死了。又过(guo)一年多,生(sheng)下有尚,怀孕足(zu)有十二个(ge)月。第二年生(sheng)下生淑顺,过(guo)一年,又生下有功。生有功后,先母(mu)哺养他比前几(ji)个儿女更费力。于是经常皱着(zhe)眉头向婢女们讲(jiang):“我生这(zhe)么多孩子,真吃够(gou)苦头了!”有位老婆(po)婆端来一杯水,泡(pao)着两只田螺,说:“喝下这水(shui)就不会老怀孕了。”母亲举起杯来一(yi)饮而尽,却从此就不(bu)能讲话了。
正德八年五月(yue)二十三日,母亲溘然(ran)长逝。儿女(nu)还小,见家里人哭,也跟着哭起来(lai),可心里还以(yi)为母亲睡着(zhe)了。真是伤心呀(ya)!那时家里请来画师(shi),为先母画遗像,喊出大姐和有(you)光来,嘱咐人(ren)家:“鼻(bi)子以上,照着有光画(hua),鼻子下面,照淑(shu)静姐画。”因为这两个孩子长得(de)最像母亲(qin)。
先母名桂,外曾祖叫周明,外祖(zu)父叫周行,是太学生。外祖母姓何。外祖父(fu)世世代代住(zhu)在吴家桥,离县城(cheng)东南三十里地(di)。从千墩浦往南,对(dui)着桥头直到港(gang)湾以东一带,住(zhu)户聚集,全是周姓人家(jia)。外祖父和他(ta)的三位兄长(chang),家境都很(hen)殷实,为人敦厚、崇(chong)尚简约、朴实,与(yu)村人拉起家常(chang)来,言辞和(he)蔼,待晚辈也(ye)无不亲善。
先母去(qu)吴家桥时,抽空就(jiu)纺棉花,回到城里,总(zong)忙着搓麻捻线(xian)。常常点盏(zhan)小灯,忙到深(shen)更半夜。外祖父(fu)三天两头(tou)打发人来问暖问(wen)寒,送些土(tu)特产。母亲从不愁(chou)吃愁穿,却(que)仍然辛苦(ku)劳作,好像朝(chao)不保夕似的。冬(dong)天,让婢女们把烧过(guo)的炉灰,再和成炭(tan)团,层层叠叠(die)地放整齐,晒在台阶下(xia)面。屋里所有(you)的东西都物尽其用(yong),全家也看不见(jian)一个闲人。大孩(hai)子在身后牵着衣襟,怀里还抱着(zhe)吃奶的孩(hai)子,即便如(ru)此,母亲手中还(hai)是不停地做针线(xian)活。家中打(da)扫得窗明几净。对奴婢(bi)也宽厚有(you)恩,他们(men)哪怕挨了打,也都不忍心说(shuo)怪话。过年时(shi),吴家桥送来的鱼蟹(xie)果品,全家不分(fen)主仆,人人有份。所(suo)以只要听说吴家桥人来(lai)了,大家(jia)个个兴高(gao)采烈。我(wo)七岁时和堂兄有(you)嘉一起进了学堂。每逢刮风下雨,堂兄总(zong)留下不走,我尽管心里恋恋不舍,却不能在(zai)学堂留宿。母(mu)亲半夜醒来(lai),就督促我默读《孝经》,如果能一字不(bu)差地背下来,母亲便(bian)十分高兴。
母亲死后,外(wai)祖母也去世了。周(zhou)家不幸得了急性(xing)传染病,舅(jiu)母死了,四姨嫁给顾(gu)家,也死了。全(quan)家相继死去三(san)十口人,只有外祖父和(he)二舅幸免于难。
母亲(qin)故去十一年后(hou),大姐嫁给王三接(jie),是母亲生前(qian)亲自许配的(de)人家。十二年后,我进入官学。在(zai)十六年上,有光娶妻,也是母(mu)亲在世时订的亲。婚后(hou)一年,有了一个小女(nu)儿。每当抱起幼(you)女,思母(mu)之情,愈加强烈。夜深人静时与爱妻(qi)谈及先母,两人(ren)忍不住相对而泣。追记(ji)母亲生平一点(dian)琐事,恍如昨(zuo)日,其他的都已茫(mang)然若失了。世上竟有(you)失去母亲的人,天哪,这有多么(me)令人痛心啊!