诗句的原(yuan)文
大江东去,浪(lang)淘尽,千古风流人物(wu)。
故垒西边(bian),人道是(shi),三国周郎赤壁。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪(xue)。
江山如画(hua),一时多少豪杰(jie)。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发(fa)。
羽扇纶巾(jin),谈笑间,樯橹灰(hui)飞烟灭。
故国神游(you),多情应笑我(wo),早生华(hua)发。
人生如梦(meng),一尊还酹江月。
诗句的译文(wen)
大江(jiang)之水滚滚不断(duan)向东流去,滔滔巨浪淘尽(jin)千古英雄人(ren)物。
那旧营垒的西(xi)边,人们(men)说那就是三国时(shi)周郎大破(po)曹兵的赤壁。
岸边乱(luan)石林立,像要刺破天空,惊(jing)人的巨浪(lang)拍击着江岸,激起的浪花好似千(qian)万堆白雪。
雄壮的江山奇丽如(ru)图画,一时间涌现出(chu)多少英雄豪杰。
遥想当年的(de)周瑜春风得意,小(xiao)乔刚刚嫁给(gei)了他做妻子,英姿雄健风度(du)翩翩神采照人。
手摇羽扇头戴纶巾(jin),谈笑之(zhi)间,就把(ba)强敌的战船烧得灰飞(fei)烟灭。
如今我身临(lin)古战场神游往(wang)昔,可笑我有(you)如此多的怀古柔情,竟如同未老先衰(shuai)般鬓发斑(ban)白。
人生犹如(ru)一场梦,且洒一杯(bei)酒祭奠江上的明月。
诗句的主旨
《念奴娇(jiao)》中的周(zhou)瑜形象为何与(yu)《三国演义》中的大(da)不相同?这是《三国(guo)演义》的作者(zhe)罗贯中为了美(mei)化诸葛亮而贬低(di)周瑜严重扭曲历史造(zao)成的。抒(shu)发了词人对(dui)昔日英雄人物(wu)的无限怀(huai)念和敬仰之情(qing)以及词人对(dui)自己坎坷人生的(de)感慨之情。