则无望民之(zhi)多于邻国也翻译(yi)是(shi):则无望民之多于(yu)邻国也,意思是就不(bu)必去期望您的(de)国家的民众(zhong)比邻国增多(duo)啦。该句出自《寡人(ren)之于国也》。梁惠(hui)王曰寡人之于(yu)国也,尽(jin)心焉耳矣。河内凶,则(ze)移其民于河东(dong),移其粟于河内,东凶(xiong)亦然。察邻国(guo)之政,无如寡人(ren)之用心者。邻国之民(min)不加少,寡人之民不加(jia)多,何也。
《寡人之于国(guo)也》
作者(zhe):先秦 孟子(zi)
原文:
梁惠王曰(yue):“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河(he)内凶,则(ze)移其民于河(he)东,移其粟于(yu)河内;河东凶亦(yi)然。察邻国之(zhi)政,无如寡人之(zhi)用心者。邻(lin)国之民不(bu)加少,寡人之民不加多(duo),何也?”
孟(meng)子对曰:“王好战,请以战喻(yu)。填然鼓之,兵刃既(ji)接,弃甲曳兵(bing)而走。或(huo)百步而后(hou)止,或五十(shi)步而后止。以五十(shi)步笑百步,则(ze)何如?”梁惠王曰:“不可,直不百步耳,是亦走也。”孟子曰:“王如知(zhi)此,则无望民之多于邻(lin)国也。”
“不违农时,谷不可(ke)胜食也;数罟不入洿(hu)池,鱼鳖不可胜食(shi)也;斧斤(jin)以时入山林,材木(mu)不可胜用也。谷与鱼(yu)鳖不可胜(sheng)食,材木不可胜用,是(shi)使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。”
“五亩之宅,树之以(yi)桑,五十者可以衣帛(bo)矣;鸡豚狗彘之畜,无(wu)失其时,七十者(zhe)可以食肉矣(yi);百亩之田,勿(wu)夺其时,数(shu)口之家可以无饥(ji)矣;谨庠序之教(jiao),申之以(yi)孝悌之义,颁白者不负(fu)戴于道路矣。七(qi)十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而(er)不王者,未之有(you)也。”
“狗彘食人食而(er)不知检,涂有饿莩(fu)而不知发(fa),人死,则曰:‘非我也,岁(sui)也。’是何异于刺(ci)人而杀之,曰:‘非我也,兵也。’?王无罪岁(sui),斯天下之民至(zhi)焉。”
译文:
梁惠王说:“我对(dui)于国家,很尽心竭力的(de)吧!河内遇到饥荒,就把那里的老百姓迁移(yi)到河东去,把(ba)粮食运到河东。
当河东发生(sheng)灾荒的时候,看看邻(lin)国的君主主办(ban)政事,没有像我(wo)这样尽心尽力的(de)。邻国的(de)百姓并不见减少,我的百姓(xing)不见增多,这是(shi)为什么呢?”
孟子回答说(shuo):“大王喜欢打仗(zhang),就让我用打仗来打比(bi)方吧。战鼓咚咚敲响(xiang),交战激烈了(le),战败的士兵(bing)丢盔弃甲拖着(zhe)武器逃跑,有的跑了(le)上百步才停下(xia),有的跑了(le)五十步就停了脚。凭(ping)自己只跑了五十步而(er)耻笑别人(ren)跑了一百步,那怎(zen)么样呢?”
梁(liang)惠王说:“不行。他(ta)只不过没(mei)有逃跑到一百步罢(ba)了,可是这也(ye)同样是逃跑呀!”孟子(zi)说:“大(da)王如果懂得这个道(dao)理,就不必(bi)去期望您的国家的(de)民众比邻(lin)国增多啦。
“只要不违(wei)背农时,那粮食就吃不(bu)完;密孔的渔网不(bu)入池塘,那鱼鳖水产就(jiu)吃不完;砍伐(fa)林木有定时,那木材便(bian)用不尽。粮食和鱼类(lei)吃不完,木材用无(wu)尽,这样便(bian)使老百姓能够养(yang)活家小,葬送死(si)者而无遗憾(han)了。老百(bai)姓养生送死(si)没有缺憾,这正是(shi)王道的开始。”
“在五亩大的住(zhu)宅田旁,种上桑树,上(shang)了五十岁的人就可以穿(chuan)着丝绸了;鸡鸭猪(zhu)狗的繁殖饲养,不要(yao)错过时节,上了(le)七十岁的人就可以经(jing)常吃到肉食了。一家一户所种百亩(mu)的田地,不误农时得到耕种(zhong),数口之家就(jiu)不会闹灾荒了。
注重乡(xiang)校的教育,强调孝(xiao)敬长辈的道理,须发花(hua)白的老人(ren)们就不再会肩(jian)挑头顶,年满七十(shi)岁的人能穿(chuan)上丝绸、吃上鱼肉,老百姓不(bu)缺衣少食,做到(dao)了这些而不称王于天下(xia)的是决不会有(you)的。”
“猪(zhu)狗吃的是人吃的(de)食物而不知道设法制(zhi)止,路上出现饿死(si)的人而不知道赈(zhen)济饥民,百姓(xing)死了,就说:‘杀死人(ren)的不是我,是因为年岁不好。’
这种说法与拿刀(dao)把人杀死(si)后,说:‘杀死人(ren)的不是我(wo),是兵器有什么(me)不同?大王不要归罪于(yu)年成,这(zhe)样,普天下的百姓便会(hui)涌向您这儿来了(le)。”
扩展资料(liao):
《寡人之于(yu)国也》创(chuang)作背景:
战国时期,列国争雄,频繁的战(zhan)争导致人口大批(pi)迁徙伤亡。而当时既无国籍(ji)制度,也(ye)无移民限制,百姓可(ke)以随意地去寻找自己心(xin)目中的乐土。
哪一个国(guo)家比较安定、富强、和乐(le)就迁到那个国家(jia)为臣民。而一个国家(jia)人民的多少(shao)也是一个国家(jia)足稳定繁荣昌盛的标志(zhi)之一。
因此,各个诸供为称雄,都(dou)希望自己的国(guo)家人口增多。梁惠王(wang)也不例外。《寡人之于国也》选自《孟子·梁惠(hui)王上》,是该篇上(shang)部分的第三章。
据《史(shi)记·魏世家》记载(zai),梁惠王(wang)三十五年,“卑(bei)礼厚币以招贤者”,于是贤者数人其中就(jiu)有孟子不远千里(li)来到魏都大梁(liang)。
二人一见(jian)面,梁惠王就想得到(dao)“以利吾国”的(de)良策,孟(meng)子则以“何必曰利,亦有仁(ren)义而已矣”为对,指出(chu)专言求利的(de)严重危害(hai)性和躬行仁义(yi)的重要意义(yi)。二人另一(yi)次会面是在禽(qin)兽嬉游的池(shi)沼边上。梁惠王得(de)意地问孟(meng)子:“贤者亦(yi)乐此乎?”
孟子以“贤者而后乐此(ci),不贤者虽有此(ci)不乐也”为对,并通过历史(shi)事实的对比,证明(ming)了贤者“偕乐”与不贤者“独(du)乐”的(de)不同结果(guo):文王关爱百姓,百姓(xing)爱戴他,因而文王(wang)能享其乐;夏(xia)桀不恤百(bai)姓,百姓怨恨他,因而(er)夏桀不能保其乐(le)。
正(zheng)是在接触、交谈的过(guo)程中,孟子与(yu)梁惠王彼此有了(le)进一步了解,于是有(you)了《寡人之于国也》这篇传诵千古的政(zheng)事问答。
《寡人之于国也》作者简介:
孟子(zi),名轲,字子舆,战国邹(zou)人。著名的思想家、政治家、教育(yu)家。据《史记·孟子荀卿列传》记载,他是子思的再传(chuan)弟子,曾游(you)说齐、宋、滕、魏等国(guo)。
当时“天下方务于合(he)从连横,以攻(gong)伐为贤”,孟子却说“唐、虞、三代(dai)之德”,被诸侯(hou)认为迂阔、远离实际,不被采纳。因此(ci),孟子“退而(er)与万章之徒序(xu)《诗》《书》,述仲(zhong)尼之意,作《孟子》七篇”。