秦亡矢遗镞之(zhi)费,而天下(xia)诸侯已困矣(yi)翻译:秦国没有耗费一(yi)个箭头,而天(tian)下的诸侯却(que)已经疲惫不堪了。出自(zi)两汉司马(ma)迁的《陈涉世家(jia)》,文中真实(shi)、完整地记述了(le)爆发农民大起义的原(yuan)因、经过和(he)结局,从中反映了农(nong)民阶级的智慧、勇敢和大(da)无畏的斗争(zheng)精神。文章也比较(jiao)生动地描写了陈涉和吴(wu)广的形象。
原文节选(xuan):
“孝公既没,惠文、武(wu)、昭襄蒙故业因遗策(ce),南取汉中,西(xi)举巴蜀,东(dong)割膏腴之(zhi)地,收要害(hai)之郡。诸侯恐(kong)惧,会盟而谋弱(ruo)秦,不爱珍器(qi)、重宝、肥饶之(zhi)地,以致天下之(zhi)士,合从缔交,相与(yu)为一。当此之时,齐有孟尝,赵(zhao)有平原,楚有春申,魏(wei)有信陵。此(ci)四君者,皆明智而(er)忠信,宽厚而(er)爱人,尊贤而重士,约(yue)从离横,兼韩、魏、燕(yan)、赵、宋、卫、中山之众。于是六国之士,有宁越(yue)、徐尚、苏秦(qin)、杜赫之属(shu)为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟(di)景、苏厉(li)、乐毅之(zhi)徒通其意,吴起、孙膑(bin)、带佗、倪良、王廖(liao)、田忌、廉(lian)颇、赵奢之伦制其兵(bing)。尝以十倍(bei)之地,百万之(zhi)众,叩关而攻秦。秦(qin)人开关而延敌,九国之师逡巡遁逃(tao)而不敢进。秦(qin)无亡矢遗镞之费,而(er)天下诸侯已(yi)困矣。于是从散约解(jie),争割地以赂秦。秦有余力而制其弊,追(zhui)亡逐北,伏(fu)尸百万,流血飘(piao)橹。因利(li)乘便,宰割天下,分(fen)裂河山。强国请服,弱国入朝(chao)。
译文:
秦孝公死后,秦(qin)惠文王武王昭(zhao)襄王承接了秦孝公(gong)的治国事业,遵循(xun)着先人留下来(lai)的策略,向南面夺取(qu)了汉中,向西南夺取(qu)了巴蜀,向(xiang)东面割得了肥沃(wo)的土地,向北面夺得了(le)冲要险阻(zu)的郡邑。诸侯们因此(ci)而恐惧惊慌,相会结盟商量对策来(lai)削弱秦国。他(ta)们不吝惜珍贵的财宝和(he)富饶的土地(di),用来招(zhao)纳天下的人(ren)才。采取合纵策略缔结(jie)盟约,互相支援,为一体。在这个时(shi)候,齐国有(you)孟尝君,赵(zhao)国有平原君,楚国有春(chun)申君,魏(wei)国有信陵君(jun):这四位公子,都(dou)英明智慧(hui)而忠诚信义,宽宏厚(hou)道而爱惜人才(cai),尊重贤者而(er)器重士人。他(ta)们互相约(yue)定实行合纵联合抗秦(qin),破坏秦国(guo)的连横策略,联合韩(han)魏燕楚齐(qi)赵宋卫中山等国的有(you)关人士。于是六国的(de)人才,有(you)宁越徐尚苏秦杜(du)赫这些人(ren)替他们策划;有齐明周(zhou)最陈轸邵滑楼缓翟景(jing)苏厉乐毅(yi)这些人沟(gou)通他们的意见;有吴起(qi)孙膑带佗倪(ni)良王廖田(tian)忌廉颇赵奢这些人(ren)统率他们的军(jun)队。诸侯们(men)曾经用相当于秦国十(shi)倍的土地,百万(wan)的大军,攻打函谷关而进击秦(qin)国。秦国开关迎敌(di),九国的军队反逃跑(pao)而不敢前进。秦国没有(you)耗费一个箭头(tou),而天下的(de)诸侯却已经(jing)疲惫不堪了。于是合(he)纵解散,盟约(yue)破坏,各(ge)自争相割(ge)地贿赂秦国(guo)。秦国有(you)充余的力量来利用诸(zhu)侯的弱点,追赶逃亡败(bai)走的敌人(ren),杀得他们横(heng)尸百万,流的血把大盾(dun)牌都漂浮起来;秦国趁(chen)着有利的(de)形势,方便的时机,分(fen)割土地山河,因而强国(guo)请求臣服(fu),弱国前来(lai)朝拜称臣了。