《鲁人刘仁嗜弈》文言(yan)文翻译:鲁地人刘仁(ren)非常喜好下棋,却(que)不精通。有一天,他路(lu)过集市,看见(jian)有人在下棋,观(guan)看的有五六个人,于(yu)是刘仁也停下观(guan)看。一局棋结(jie)束后,赢(ying)的人想要离(li)开,刘仁(ren)邀请他一起下棋。赢(ying)的人仔细地看了(le)看他说:“好。”刚刚开始(shi)下棋子,刘仁占优势(shi),夸耀地认(ren)为己必定胜(sheng)利。过了一会儿,赢的(de)人连出高招,刘仁十(shi)分惊讶,但(dan)却没有招架(jia)的本领,想要走,就(jiu)说道:“你难道没(mei)有听过这句话(hua)吗,要想得到什么东(dong)西,就要先把东西(xi)给别人。”观(guan)看下棋的人(ren)都讥笑他。
原文:
鲁人刘仁嗜(shi)弈,然不精。一日,出市,见有人弈,观者五六,遂(sui)滞焉。竟局,胜者(zhe)欲去,刘要(yao)之对局。胜者(zhe)熟视之,曰:“善。”甫下子,刘占势(shi),诩诩然以为必胜(sheng)。移时,胜(sheng)者连出高招(zhao)。刘愕然,无招架(jia)之力,欲起。曰:“汝(ru)不闻,我欲要取之,必(bi)先予之。”观者哂之。
注释:
嗜:非常喜欢(huan),十分喜(xi)好。
弈:下棋。
滞(zhì):停留(liu)。
竟:结束。
甫:刚刚(gang)。
熟(shu):仔细。
哂(shěn):讥笑。
愕:惊讶。
移时:不多久。
出:路过。
要:同(tong)“邀”,邀请。