是以委(wei)肉当饿虎之(zhi)蹊,祸必(bi)不振矣的翻译为(wei):这就像将肉放置在饿(e)虎往来的路上,灾祸一(yi)定无法挽救了!出(chu)自《战国策·燕三·燕太(tai)子丹质于秦亡归》,这是《战国策》中(zhong)一篇记叙(xu)文,讲述(shu)了千古侠义之(zhi)士荆轲刺秦王的故(gu)事。
原文节选:
居之有间,樊将军亡秦之燕,太子(zi)容之。太傅鞫武谏曰(yue):“不可。夫秦王(wang)之暴,而积怨于燕,足(zu)为寒心,又况闻樊将(jiang)军之在乎!是以委肉(rou)当饿虎之蹊,祸(huo)必不振矣!虽有管、晏,不能为(wei)谋。愿太子急遣樊(fan)将军入匈奴以灭口。请西约三晋,南连(lian)齐、楚,北讲于单(dan)于,然后乃可图也。”太子丹曰:“太傅(fu)之计,旷日弥久,心惛然,恐不(bu)能须臾。且(qie)非独于此也。夫樊将(jiang)军困穷于天下,归身于丹,丹终不(bu)迫于强秦,而(er)弃所哀怜之交置之(zhi)匈奴,是丹命固卒之(zhi)时也。愿太傅更虑之。”鞫武(wu)曰:“燕有田光先生者,其智深,其勇沉(chen),可与之谋也(ye)。”太子曰(yue):“愿因太傅交于(yu)田先生,可(ke)乎?”鞫(ju)武曰:“敬(jing)诺。”出见田光,道太子曰(yue):“愿(yuan)图国事于先生。”田(tian)光曰:“敬奉教”。乃造焉(yan)。
译文:
过了一(yi)些时候,樊(fan)将军从秦国(guo)逃到燕国,太子收留了他。太傅进(jin)谏劝告太子(zi)说:“不(bu)能这样做啊。秦王(wang)残暴,又(you)对燕国一直怀恨(hen)在心,如此足以让人胆(dan)战心惊了,更何况他知道樊将军(jun)在这里!这就(jiu)好比把肉丢在饿虎(hu)经过的路上,灾祸难以(yi)避免了。我(wo)想,即使管仲和晏婴再(zai)世,也无力回(hui)天。太子您还是赶紧打(da)发樊将军到匈奴去,以(yi)防泄露风声。请(qing)让我到西(xi)边去联合三晋,到(dao)南边去联合齐楚,到北(bei)边去和匈奴讲和,然后(hou)就可以对(dui)付秦国了。”太子(zi)丹说:“太傅的计划旷日(ri)持久,我心里昏乱忧(you)虑得要死,恐怕一刻也(ye)不能等了(le)。况且问题还不仅仅在(zai)这里,樊将军穷途末(mo)路,才来投(tou)奔我,我怎么能因为秦(qin)国的威胁,就抛(pao)弃可怜的朋友(you),把他打发到(dao)匈奴去呢,这(zhe)该是我拼命的时(shi)候了,太傅(fu)您得另想办法才好(hao)。”鞫武(wu)说:“燕(yan)国有一位田(tian)光先生,此人深谋(mou)远虑勇敢沉着,您不(bu)妨跟他商(shang)量商量。”太子丹(dan)说:“希望太傅您代为介绍(shao),好吗?”鞫武说:“好吧。”于(yu)是鞫武去见田(tian)光,说:“太子希望和先生(sheng)一起商议国(guo)家大事。”田光说:“遵命。”于是(shi)就去拜见太子。