静夜思的诗(shi)句是(shi):床前明(ming)月光,疑是(shi)地上霜。举头(tou)望明月,低头思故乡。作者:李白。朝代【唐(tang)】。译文:明亮的月光(guang)洒在井上的(de)栏杆上,好像地上(shang)泛起了一层白霜。我禁不住抬起(qi)头来,看那天窗外空(kong)中的一轮明月,不由(you)得低头沉思(si),想起远方的家乡(xiang)。
赏析:
这首诗写(xie)的是在寂静(jing)的月夜思念(nian)家乡的感受。诗的(de)前两句,是写(xie)诗人在作客他乡的特定(ding)环境中一刹那(na)间所产生(sheng)的错觉。一个独处(chu)他乡的人,白(bai)天奔波忙碌,倒还能冲淡离愁,然而(er)一到夜深人静(jing)的时候,心头就难免泛(fan)起阵阵思(si)念故乡的波澜。何(he)况是在月明之(zhi)夜,更何(he)况是月色如霜的秋(qiu)夜。“疑(yi)是地上霜”中的“疑”字,生动地表(biao)达了诗人睡梦初醒,迷离恍惚中将照射(she)在床前的(de)清冷月光(guang)误作铺在地面(mian)的浓霜。而“霜”字用得更(geng)妙,既形容了月光(guang)的皎洁,又表达(da)了季节的寒冷,还烘托出诗人飘泊他(ta)乡的孤寂(ji)凄凉之情。
这是写(xie)远客思乡之(zhi)情的诗,诗以明白如(ru)话的语言雕琢出明静醉(zui)人的秋夜的意(yi)境。它不追(zhui)求想象的新颖奇(qi)特,也摒弃了辞(ci)藻的精工华美;它以清新朴素的笔(bi)触,抒写了(le)丰富深曲(qu)的内容。境是境,情(qing)是情,那么逼真,那(na)么动人,百读不厌,耐(nai)人寻绎。无怪乎(hu)有人赞它是“妙绝古今”。