安其居乐其(qi)业的翻译为:使他居住(zhu)的安心,乐于、喜欢他所做(zuo)的事情。安:安定(ding);乐:喜爱,愉快;业(ye):职业。出自《老(lao)子》第八十章:“民各甘其食(shi),美其服,安其俗,乐(le)其业,至(zhi)老死不相往来。”
【近义词】:国泰民安(an)、丰衣足食
【反义词】:民不聊生(sheng)、水深火热
老子的主张(zhang)基本上就是安(an)其居,乐其业的表现(xian):
老(lao)子对当时的(de)社会不满(man),并反对当时政治革新(xin),他怀念着远古的(de)社会,认为社会的(de)发展给人们带来(lai)了痛苦。他的理(li)想社会是“小国(guo)寡民”的社会。 他的“小国寡(gua)民”社会大(da)概的样子(zi)是:
国家(jia)很小,人民(min)稀少。即使有许多的器(qi)具,人们(men)也不去用它。不(bu)让人民用去冒险,也(ye)不向远处迁移(yi),即使有车辆和船(chuan)只,也无人去乘(cheng)坐;
即使有兵器(qi)装备,也无处去使用(yong)。要使人(ren)民重新使用古代结(jie)绳记事的方法,吃得(de)很香甜,穿得很舒服,住得很安适,满(man)足于原有的风俗(su)习惯。邻近各国互相望(wang)得见,鸡鸣狗叫互(hu)相听得见,但是人们直到老(lao)死,也不互相往来。