当前位置:首页 > 知识学习 > 详情

日常英语(yu)口语

2025-02-09 01:11:10 阅读(24) 精品歌词网

日常英语(yu)口语

   1. 把握日常(chang)英语学习特点

  在日常英语口(kou)语方面,学(xue)生必须增强自主性(xing),在生活中把握英语口(kou)语的特点,老(lao)师只能在课堂上尽(jin)可能为学(xue)生创设情景,通过同(tong)学和老师之间的口头(tou)交流指出问题(ti),但由于(yu)条件限制(zhi),并不会有系统(tong)关于英语口语(yu)的学习,需要学(xue)生用积累(lei)生活素材的(de)方式为主,通(tong)过大量的自主练习(xi),在表达能力不断提升(sheng),学生需(xu)要抓住关键信息和(he)重点句型,保证说话语(yu)言的通顺。

   2. 通过(guo)娱乐性方式(shi)提高英语日常(chang)口语表述能力(li)

  在英语口语对话(hua)中应该如何获(huo)取重要信息,对于拥有(you)良好口语素养的学(xue)生来说,可以(yi)通过对话的语气和(he)语言环境来判(pan)断相应的有效信息,除此以外,在课堂(tang)上老师还会有针(zhen)对性的用听(ting)英文歌和(he)观看英文电影的方式,让学生进行模(mo)仿和跟读,练(lian)习学生口语的(de)标准性和(he)地道程度,通过看英语电影(ying)能够让学生完全融(rong)入到语言环(huan)境中,不仅加强了其英(ying)语口语表述能力,同时(shi)还有利于英语听(ting)力提升,并且(qie)对西方思维(wei)方式进一步加深了解(jie)。

上一篇:安其居乐其(qi)业的翻(fan)译

下一篇:三十不(bu)惑四十(shi)而立五十是什么意思

推荐阅读:

  • 苏武牧羊(yang)文言文翻译(yi)

    苏武牧羊(yang)文言文翻译(yi)

    《苏武牧羊》翻译为(wei):卫律知道苏武终究不(bu)可胁迫投降,报(bao)告了单于。单于越(yue)发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放(fang)在大地窖里面,不给他(ta)喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼(jiao)雪,同毡毛一…
    2022-01-21 阅读(24)
  • 系唔系嘅啫(ze)是什么(me)意思

    系唔系嘅啫(ze)是什么(me)意思

    系(xi)唔系嘅啫的意思是:粤语的唔系咁嘅(ge)是什么意思?答意思是(shi)不是这样的。电(dian)影《东成(cheng)西就》里的插曲《双(shuang)飞燕》吧美婵娟千载(zai)难见兰麝香气使我极晕(yun)眩。你实在夸我(wo)真不浅…
    2022-01-21 阅读(28)
  • 静夜思的诗句(ju)

    静夜思的诗句(ju)

    静夜思的诗(shi)句是(shi):床前明(ming)月光,疑是(shi)地上霜。举头(tou)望明月,低头思故乡。作者:李白。朝代【唐(tang)】。译文:明亮的月光(guang)洒在井上的(de)栏杆上,好像地上(shang)泛起了一层白霜。我禁…
    2022-01-21 阅读(18)
  • 朝阳的(de)诗句

    朝阳的(de)诗句

    朝阳(yang)的诗句1、《咏怀》年代:魏晋作者:阮籍朝阳不再盛,白日忽西(xi)幽。去(qu)此若俯仰,如何似九秋。人生若(ruo)尘露,天(tian)道邈悠悠。齐景(jing)升丘山,涕泗纷交(jiao)流。孔圣临长川,惜逝(shi)忽若福…
    2022-01-21 阅读(29)
  • 是以委肉当(dang)饿虎之(zhi)蹊祸必不振矣翻译

    是以委肉当(dang)饿虎之(zhi)蹊祸必不振矣翻译

    是以委(wei)肉当饿虎之(zhi)蹊,祸必(bi)不振矣的翻译为(wei):这就像将肉放置在饿(e)虎往来的路上,灾祸一(yi)定无法挽救了!出(chu)自《战国策·燕三·燕太(tai)子丹质于秦亡归》,这是《战国策》中(z…
    2022-01-21 阅读(24)