《黄(huang)仙裳济友》的(de)翻译是:泰州太(tai)守田雪龛为官清(qing)廉,黄仙裳与他交(jiao)往的时候,一(yi)点也不求私人利(li)益。后来(lai)田雪龛被免官,没(mei)有钱回不了(le)家。黄仙裳正从河南(nan)汝南回家,口袋中只有(you)二十两银子。于(yu)是先到了田雪(xue)龛的住所,分出(chu)一半银子送给田雪龛。
后来黄仙(xian)裳对别人(ren)说:“那(na)天我如果先(xian)回到自己家里,由(you)于我家里(li)急需要钱,就不能把钱(qian)分给他了。”
原文(wen):
泰州守田(tian)雪龛居官廉,黄仙(xian)裳与周旋,绝不(bu)干以私。后田落职(zhi),在州不(bu)得去。黄(huang)自汝宁归,囊中但(dan)有二十金。乃先至(zhi)田寓,分其半(ban)以赠。后语人(ren)曰:“是日若吾先至家,则家中需金甚亟,不(bu)得分以赠田(tian)矣。”
注释(shi):
泰州守:泰州(zhou)太守;泰州,古地名(ming),今江苏泰州市。
守:太守。
居:做。
以:要求。
廉:清廉。
周旋:交往。
干:求。
罢职(zhi):免官。
资:资产,指钱(qian)。
去:离开。
自(zi):从。
汝宁:古地名(ming),今河南汝南县。
归:回来(lai)。
囊:一种口袋。
但: 只,仅。金(jin):银子。
乃:于是。
寓:居所,住处。