荆宣王(wang)问群臣曰文言(yan)文翻译为(wei):楚宣王问群臣,说。出自《狐假虎威》,原文为:
荆宣王问群臣曰(yue):“吾闻北方(fang)之畏昭奚(xi)恤也,果诚何如?”群臣莫对(dui)。江乙对(dui)曰:“虎求百(bai)兽而食之,得狐。狐曰(yue):‘子(zi)无敢食我也(ye)。天帝使我长百(bai)兽,今子食我,是逆天(tian)帝命也。子以我为不(bu)信,吾为(wei)子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走(zou)乎?’虎以为然,故遂与之(zhi)行。兽见之皆走。虎不(bu)知兽畏己而走也,以为(wei)畏狐也。今(jin)王之地方五千里,带(dai)甲百万,而专(zhuan)属之于昭奚恤(xu);故北方之畏昭奚(xi)恤也,其实(shi)畏王之甲兵也,犹百兽之(zhi)畏虎也。”
荆宣王(wang)问群臣曰文言文翻(fan)译为:
楚宣(xuan)王问群臣,说:“听说北方(fang)诸侯都害怕楚令尹(yin)昭奚恤,果真是这(zhe)样的吗?”群臣无人回答,江(jiang)乙回答说(shuo):“老虎捕捉各种野兽(shou)来吃。捉到(dao)一只狐狸,狐(hu)狸对老虎说:‘您不敢(gan)吃我,上天派(pai)我做群兽的领袖(xiu),如果您吃掉我,就违背了上天的命(ming)令。您如果(guo)不相信我(wo)的话,我(wo)在前面走,您跟在我的(de)后面,看看(kan)群兽见了我,有哪(na)一个不敢逃跑的呢?’老虎信以为真,就(jiu)和狐狸同行(xing),群臣见了它(ta)们,都纷纷(fen)逃跑,老虎不明白群兽(shou)是害怕自己才逃跑的(de),却以为是害怕狐狸(li)。现在大王的国土方(fang)圆5000里,大军百万,却(que)由昭奚恤独揽大权(quan)。所以,北方(fang)诸侯害怕昭奚恤(xu),其实是害(hai)怕大王的(de)军队,这就像群兽(shou)害怕老虎一样啊。”