《孔子过泰山侧》的(de)翻译是:孔(kong)子路过泰(tai)山旁边,见到一个(ge)妇女在坟(fen)墓前哭的很伤心。孔(kong)子用手扶(fu)著车轼侧耳听。他让子路前去询问说(shuo):“听您(nin)的哭声,真像轼一(yi)再遇上忧(you)伤的事。”妇女于是说(shuo)道:“是的。以前我公(gong)公被老虎咬死(si)了,我的丈(zhang)夫也被咬死了,如今我(wo)儿子又死于虎(hu)口”。
孔子说:“那您为什么(me)不离开这里(li)呢?”妇女、回答(da)说:“这里没(mei)有苛政。”孔子对(dui)子路说:“你要好好记住,苛(ke)政比老虎还要凶猛啊(a)!”
原文(wen):
孔子过泰山(shan)侧,有妇人哭于墓(mu)者而哀。夫子式而(er)听之(2)。使子路问之曰(3):“子之哭也(ye),壹似重有忧者(4)。”而曰:“然。昔者(zhe)吾舅死于(yu)虎(5),吾夫又死(si)于焉,今吾子又(you)死于焉。”夫子曰:“何不去也?”曰(yue):“无(wu)苛政(6)。”夫子曰:“小(xiao)子识之焉(7),苛政(zheng)猛于虎也!”
注释:
本节选(xuan)自《植弓》下。②式(shi):同“轼”,车前(qian)的横木,供乘车时手扶(fu)用。(3)子路:孔子(zi)的弟子名仲(zhong)由字子路(lu)。(4)壹:的确,确实。(5)舅:丈夫(fu)的父亲。(6)苛:苛刻,暴虐。(7)小子(zi):长辈对晚辈的称呼。识(zhi):同“志”,记住。