《梗阳人有(you)狱》的翻译是:有个梗阳人与别人打官(guan)司,眼看着马(ma)上就要败讼了,于是就(jiu)向魏献子(zi)纳贿托情,魏献子(zi)打算答应下(xia)来。他的(de)下属阎没对叔(shu)宽说:“我和你一起(qi)去劝谏吧!我们的主(zhu)人从来不受贿赂(lu),以此闻名于诸(zhu)侯,现在(zai)因为梗阳人行(xing)贿而损害(hai)了名声,那(na)是万万不可以的” 。
二人(ren)朝见魏献子之后,留(liu)在那里不走。魏(wei)献子将要吃饭了,问(wen)谁还在庭院里,侍从回答说:“阎明、叔褒在。”魏献子叫他俩进来(lai),让他们陪自己一同吃(chi)饭。两人(ren)在吃饭之间,先后叹息(xi)了三次。吃完后,魏(wei)献子问起这(zhe)件事,说:“人们常说:‘只有(you)吃东西才(cai)可以忘记忧愁。’你们吃(chi)一顿饭,叹息了三(san)次,是因为什么呢?”两人异口同声(sheng)地答道:“我们都是小人,贪心(xin)不足。食物刚送上来的(de)时候,担心不够吃,因此叹息。吃到一半,不禁私下责备自己(ji):主人赐给我(wo)们食物,哪有不够吃(chi)的道理呢?因此再次叹息。等到(dao)您吃完了,我们(men)想到,但愿我们小(xiao)人的胃口,也能像君子(zi)的心思一(yi)样,只要吃饱也就(jiu)知足了。因此第三(san)次叹息。”魏(wei)献子说:“讲得好。”于(yu)是拒绝了梗阳人的贿(hui)赂。
原文:
梗阳人有狱(yu),将不胜,请纳赂于魏(wei)献子, 献子将(jiang)许之。阎没谓叔宽曰:“ 与子谏(jian)乎!吾主以不贿闻于诸(zhu)侯,今以梗阳之贿殃之(zhi),不可。
二(er)人朝而不退(tui)。献子将(jiang)食,问谁于庭,曰:“阎明、叔(shu)褒在。” 召之,使佐食(shi)。比已食,三叹。既饱,献(xian)子问焉,曰:“人有言曰:唯(wei)食可以忘忧。吾(wu)子一食之闲(xian)而三叹,何也?”同辞对曰:“吾小人也,贪;馈之始至,惧其不足,故叹。中(zhong)食而自咎也(ye),曰:岂主之(zhi)食而有不(bu)足?是以再叹。主(zhu)之既食,愿(yuan)与小人之腹(fu),为君子(zi)之心,属(shu)餍而已,是(shi)以三叹。”献子曰(yue):“善。”乃辞梗(geng)阳人。