云程发轫,培风图南的意(yi)思是:云程(cheng)青云万里的路程,发轫启车行(xing)进,比喻事业的开(kai)端。旧时祝人前程(cheng)远大的颂(song)辞。鲲非常巨大,不知(zhi)道有几千里。鲲(kun)变化成为鸟,它的(de)名字就叫(jiao)做鹏。鹏的脊背,也不知道有几千里长(chang);当它振动(dong)翅膀奋起直飞的时候。
“乃(nai)今”:而今;方今;如今。而后(hou)乃今:“今而后乃”的倒装。相(xiang)当于“这时……然后才”。
出自《逍遥游(you)》是战国时期(qi)哲学家、文(wen)学家庄周的代表散(san)文,被列为道家(jia)经典《庄子·内篇(pian)》的首篇,在思想(xiang)上和艺术上都可作为《庄子》一书的代表。原文节选:
北冥(mian)有鱼,其名为鲲。鲲之(zhi)大,不知其(qi)几千里也。化(hua)而为鸟,其名为(wei)鹏。鹏之背(bei),不知其几千里(li)也,怒而(er)飞,其翼若垂天之云(yun)。是鸟也,海运(yun)则将徙于南冥。南(nan)冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之(zhi)徙于南冥也(ye),水击三千里,抟扶(fu)摇而上者九万(wan)里,去以六月息(xi)者也。”野马也,尘埃也,生物之以(yi)息相吹也。天之苍苍,其正色(se)邪?
其远而(er)无所至极邪?其视下也(ye),亦若是则已矣。且夫(fu)水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆(fu)杯水于坳堂(tang)之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水(shui)浅而舟大也。
风之积也不(bu)厚,则其负大(da)翼也无力。故九万里(li),则风斯(si)在下矣,而后乃今培风(feng);背负青天而莫之夭(wai)阏者,而后乃今将图(tu)南。
译文:
北海里有一(yi)条鱼,它的名字(zi)叫鲲。鲲非常巨(ju)大,不知道(dao)有几千里。鲲变(bian)化成为鸟,它的(de)名字就叫做(zuo)鹏。鹏的脊背,也(ye)不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞(fei)的时候。
翅膀就(jiu)好像挂在天边的云彩。这只鸟,大风吹(chui)动海水的时(shi)候就要迁徙到南方的(de)大海去了。南方的大(da)海是一个(ge)天然的大池(shi)子。《齐谐》这本书,是记(ji)载一些怪异事情的书(shu)。
书上(shang)记载:“鹏往南方的大海(hai)迁徙的时候,翅膀拍打(da)水面,能激起三千(qian)里的浪涛(tao),环绕着旋风飞上(shang)了九万里的高空,乘着(zhe)六月的风离开了北海(hai)。”像野马(ma)奔腾一样的游气,飘飘(piao)扬扬的尘埃。