航行万里眼中明的(de)意思是:航(hang)行万里,眼中永远都是灿(can)烂光明。全诗前(qian)半部分写日本僧(seng)人来华,后半部分写日本(ben)僧人回国,诗中多用了(le)“随缘”、“法舟(zhou)”、“禅寂(ji)”、“水月”、“梵声”等佛家术语,充满宗(zong)教色彩,带有(you)浓厚的禅理风格,并紧扣送僧的主(zhu)题,寄寓颂扬的(de)情意。
此句出自唐代钱起(qi)的《送僧归日本》,这(zhe)是赠给日本僧人的送(song)别诗。诗之起笔突兀(wu),本是送(song)别,前两句却不写送归(gui),偏从来路(lu)写起。
全(quan)诗遣词造句融(rong)洽、自然(ran),足见诗人渊(yuan)博的学识和扎实的艺术(shu)功底。
原文:
上国随缘住,来途(tu)若梦行。
浮天(tian)沧海远,去世法舟(zhou)轻。
水月通禅(chan)观,鱼龙听梵声。
惟怜一灯影,万里(li)眼中明。
原文赏析:
尾联将诗歌之(zhi)意宕开,“惟怜(lian)一灯影”,指船舱内(nei)孤灯之旁(pang)日僧孤寂的影子,“万里眼中明(ming)”,则虽夜(ye)色如墨,前程万里,在(zai)这位求法僧(seng)的眼中,处处皆(jie)为坦途。句意之间,对(dui)这位日本求(qiu)法僧的勇敢与执(zhi)着颇有褒(bao)扬。