婴儿非有智也(ye),待父母而学者也,听父母之教用现(xian)代汉语翻译是(shi):婴儿自己(ji)什么都不(bu)懂,知识需(xu)要从父母那里学(xue)来,听从父母(mu)的教导。出(chu)自西汉戴圣写(xie)的一篇文(wen)章《曾子杀彘》,选自《韩非子·外储(chu)说左上》,该故事生动地告(gao)诉人们:家长对(dui)孩子不能(neng)信口开河,要言必(bi)信。只有言传身教,才能使孩子诚实(shi)无欺,否则父母将失信(xin)于孩子。
原文(wen):
其母曰:“女还,顾反为汝杀(sha)彘。”妻适市来(lai),曾子欲捕(bu)彘杀之。妻止(zhi)之曰:“特与婴儿戏耳(er)。”曾(ceng)子曰:“婴儿非(fei)与戏也。婴(ying)儿非有知也(ye),待父母而学(xue)者也,听父母之教。今子欺子,是教之欺也(ye)。母欺子而不信其(qi)母,非所以成(cheng)教也。”遂烹彘也。
译文:
曾子(zi)的妻子到集(ji)市上去,她的儿子(zi)跟在她后面哭。他(ta)母亲(曾子的妻子)说(shuo):“你回(hui)去,等到(dao)回来时杀猪给(gei)你吃。”(曾子的)妻(qi)子刚刚从集市回来(lai),曾子就想捉猪然(ran)后杀了它。妻子就阻止(zhi)他,说:“只不过是跟(gen)小孩子开玩笑罢了(le)。”曾子说:“不能与小孩子开玩笑(xiao)。小孩子什么(me)都不懂,他们从父母这(zhe)学习,听从父母(mu)亲的教导。现在你(ni)欺骗他,这是(shi)教育孩子欺(qi)骗人。母亲欺骗儿子(zi),儿子就不再相信(xin)自己的母亲了,所以不能把(它)作为教育(yu)的方法。”于是(曾(ceng)子)就煮了猪(给(gei)孩子吃)。