相见不(bu)如怀念的意思是:多用(yong)以描绘无法相见时,无奈的心(xin)境。也用于相见后,梦想和现实之(zhi)间的差距,以(yi)至于,相见不如不见(jian)。出自宋代史学家司马(ma)光的《西江月·宝髻松松(song)挽就》。宝髻,妇(fu)女头上带有珍(zhen)贵饰品的发髻。此番一见不如不见(jian),多情不(bu)如无情。笙(sheng)歌散后,醉酒初醒(xing),庭院深深,斜月高挂,四(si)处无声。
原文
西江月·宝髻松松挽就
宝髻松松(song)挽就,铅华淡淡妆成(cheng)。青烟翠(cui)雾罩轻盈,飞絮(xu)游丝无定。
相见争如不(bu)见,多情何似无情。笙(sheng)歌散后酒初醒,深院月(yue)斜人静。
注释译文编辑
注释
1、宝髻:妇女头上带有珍贵(gui)饰品的发髻。
2、铅(qian)华:铅粉、脂粉。
3、“青烟翠雾”二句:形(xing)容珠翠冠的(de)盛饰,皆(jie)为妇女的头饰。轻盈(ying):形容女子的仪态美(mei)。
4、争如:怎如(ru)、倒不如。
译文
挽了一(yi)个松松的(de)云髻,化上(shang)了淡淡的(de)妆容。青烟翠雾般(ban)的罗衣,笼罩着(zhe)她轻盈的身体。她的(de)舞姿就像(xiang)飞絮和游丝一样,飘(piao)忽不定。
此番(fan)一见不如不见,多情不如无情。笙歌(ge)散后,醉(zui)酒初醒,庭院(yuan)深深,斜月高挂,四处无声。