没有学习过(guo)汉语的人,根本(ben)无法理解“金字塔(ta)”的含义。也就是说:汉语以外的世界(jie)根本不存在 “金字塔(ta)”。
公元(yuan)前27世纪古埃及第三王朝左(zuo)塞尔法老命印和阗设计兴建(jian)其陵寝,印和阗设计(ji)将6个方型马斯塔巴(ba)墓室(Mastabas),由大至小往(wang)上堆叠在一起,终建成了左塞尔金字塔(ta),成为埃及史上第一个类锥体状法老(lao)陵墓,其同朝后世法老,依此(ci)原型兴建陵墓。
马斯塔巴(ba)(英语:Mastaba)是古埃及(ji)墓葬建筑的类型之一。马斯塔巴是平顶、长方形和外部(bu)呈斜坡面的建筑,很多古时期著名(ming)的埃及人都埋葬于这类(lei)型的墓室内。墓室是用泥砖或石头(tou)来建成。
A mastaba (/?m?st?b?/, /?mɑ?stɑ?bɑ?/ or /mɑ??stɑ?bɑ?/) or pr-djt (meaning "house of stability", "house of eternity" or "eternal house" in Ancient Egyptian) is a type of ancient Egyptian tomb in the form of a flat-roofed, rectangular structure with inward sloping sides, constructed out of mudbricks.
By Jon Bodsworth - www.egyptarchive.co.uk, Copyrighted free use, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=2316988
通过照片,我们可以看(kan)出来,最初的金字塔除了规模(mo)大一些,其实非常简(jian)陋。
一个(ge)世纪后的埃及第四王朝开始,发展为建(jian)造接近方锥体状的陵墓,直(zhi)至公元前17世纪埃及第十(shi)八王朝兴建最后一座方锥(zhui)体法老陵墓止。
中古世纪地中海(hai)往返商旅众多,便将埃及所(suo)见巨大的方锥体陵墓,口(kou)耳相传至地中海沿岸各国。
公元前五世纪,古希腊著名(ming)历史学家希罗多德游历埃及(ji)时记下了最早关于金字塔(ta)的文字,公元前2世纪拜占(zhan)廷人费隆写下《世界七大奇迹》,其中使用Πυραμ?δε? τη? Γκ?ζα(英译:Pyramid of Giza,中(zhong)译“吉萨金字塔”,释意为“在吉萨(sa)的锥体”)来为(wei)法老卡夫拉的陵墓(mu)群来命名,随着《世界七(qi)大奇迹》的广泛流传,“金字(zi)塔”就等同于埃及法老陵墓的(de)专有名词。
说(shuo)“金字塔”只有几百年历史的人纯粹(cui)是信口开河。
需要说明的是:在西(xi)方人眼里并没有什么(me)“金字塔”,而只是一种“锥体建筑”。
“金字塔”是中国人根据古埃及锥体(ti)建筑的形状像汉字“金”而(er)演绎出来的。
如果把锥体建筑都称作(zuo)“金字塔”,那中国就有很多的金(jin)字塔:在中国有很多(duo)方形平台丘的坟(fen)墓。
位在现今西(xi)安的城外秦始皇(huang)的陵墓是在一个大型的墓丘中,也(ye)可以称之为“秦始皇金字塔”。
后来也有(you)很多汉朝皇帝埋在锥台型的坟(fen)墓下,同样也就有了名目众多的(de)“金字塔”。
秦始皇(前259年2月-前210年7月11日(ri)),嬴姓,赵氏,名政,时称赵政,史书多(duo)作秦王政或始皇帝,祖籍嬴国(今(jin)山东济南市莱芜区(qu)),生于赵国首都邯郸(今河北邯郸市),是秦庄襄王之子(zi),商朝重臣恶来的第(di)35世孙。
秦始皇的(de)一个宏大工程就是花了三十余(yu)年时间,修建自己的陵墓,后世称(cheng)为秦始皇陵(亦称骊山(shan)陵),与阿房宫等大型工程一起(qi),共动员了近七十(shi)万人,陵墓高五十余(yu)丈,周回五里,从渭水北岸的山岳(yue)运取石料。由于骊(chi)山一带盛产黄金,南面的蓝田以盛(sheng)产美玉闻名,故此被秦始皇(huang)视为风水宝地,因(yin)而定此为自己的长眠之地。
100由wit - https://www.flickr.com/photos/-wit-/239198883/,CC BY-SA 2.0,https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=7626666
网上(shang)有人说埃及金字塔是欧洲人伪(wei)造的,这很奇葩。从最基(ji)本的逻辑上就讲不通。
首先,欧洲人为什(shi)么要跑到非洲去伪造“锥体墓地”?
其次,如果不是帝王,又有谁会有那闲(xian)功夫去伪造别人的陵墓?
不但要伪造(zao)墓地,还要伪造那么多的“木乃(nai)伊”,它可是要花很多钱和时(shi)间的。有哪个有钱人会愚蠢到干这(zhe)种傻事?
木乃伊一词源自波(bo)斯语“????”(mūm),原义为蜡,欧洲人(ren)用来指古埃及涂抹(mo)防腐香料保存至今的尸体。
【英语】mummy 1 [?m?m?]n. -mies 木乃伊;干尸
com
【英语】mummy 2 [?m?m?]n. -mies 妈咪;妈妈
I want my mummy! 我要妈咪!
由于不会有人误解,所以英语中这2个单(dan)词是并存的。
英语表“木乃(nai)伊”的mummy源(yuan)自中古英语的mummie,源自中古法语(yu)的momie,源自中世纪拉丁语的mumia,源自阿拉伯语的(de)?????????? (mūmiyā?),源自波斯语?????? (mumya),源自???? (mum, “wax”)。
我(wo)们可以看出来,波斯(si)语的?????? (mumya)是在???? (mum, “wax”)的基础上加-ya构成,由于波斯语(yu)也是印欧语系的成员(yuan),我觉得这应该是和(he)拉丁语的-ia类似(si)的后缀。
英语学习者一定要牢记:英语作名词(ci)后缀-y是在中(zhong)古英语时期源自法语的-ie,源自拉丁语的-ia(把-a变化为-e)。
现代英语去掉表“性别”的(de)后缀-e,再加位于词尾(wei)的i写成y。
中古英语时期(qi)的文人们认为把位于词尾的i写成(cheng)y更优雅。
要注意:英语中(zhong)很多以y结尾的单词在加元音开头的(de)后缀时会恢复成i。
古埃(ai)及人认为人死后可(ke)以复活,而复活的灵魂需要原先(xian)的身体,因此必须保(bao)存尸体以供死者来生所需。古埃(ai)及人对尸体进行防腐处理起码始于(yu)公元前3700年到公元前(qian)3500年。
就像中国的秦始皇陵,您可以说它可能不是真正的秦(qin)始皇墓,但绝对不会说这是(shi)有人伪造的“金字(zi)塔”。
因为,根(gen)本不可能有那么愚蠢的皇帝去伪造(zao)前朝皇帝的陵墓。普通的有(you)钱人更不会花自(zi)己的钱去干这种傻事。
我们还是从词(ci)源的角度来谈谈西方人(ren)眼中的“Pyramid(金字(zi)塔)”。
英语去掉词尾表“阴性单数(shu)”的后缀的-a就成了Pyramid。
【英语】pyramid ['p?r?m?d]n. 角锥, 金字塔v. 使成尖塔形; 使节节增加; 使步步升高; 成尖塔形; 节(jie)节增加; 步步升(sheng)高
拆解:pyra(表(biao)“来自”)+m(从)+id(拉丁语后缀)。
源(yuan)自埃及语pr-m-ws (“height of a pyramid”,读/p?r ?m w?s/),由pr (“(one that) comes forth”) + m (“from”) + ws (“height”)构成。
“圣书体”同(tong)样也是汉语的演绎。
西方(fang)语言中,根据希腊语单词?ερογλ?φο?,由?ερ?? (hierós, “sacred, holy,神圣的”) +? γλυφ? (gluph?, “carved work,镌刻”),模仿埃及(ji)语的mdw n?r (“the god’s word,神辞”),描述古埃及的象形(xing)文字。
【英语】hieroglyph[?hai?r?ɡlif]n.1. (古埃及的)象形[图画]文字2. [pl. ]象(xiang)形文字写的文章3. 神秘的(de)符号4. 难解的文字
拆解:hiero+glyph。
也就是说,不懂(dong)汉语的人也不可能了解什么是“象(xiang)形文字”。
【维基资料】圣书体(或(huo)称,圣书文,圣书字(zi),神碑体,碑铭体)是古代埃及的(de)正式书写体系,它由表音字母,表意文字共同构成(cheng),并被分为音节。它拥有1000多个单独的文字图(tu)形。圣书字有三种字体,其(qi)中碑铭体(圣书体)被视为正规(gui)体,此外还有草体的“僧侣体”和(he)简化的“大众体”(或称世俗体(ti))。几乎所有现代字母系统均发(fa)源于圣书体。
圣书字发(fa)源于5200年前(即公元前32世纪)的青铜时代早(zao)期,最早的被破解的成句的(de)书写文字来自第二王朝(前28世(shi)纪),并在中王国时期形成了(le)成熟的书写文字体系。圣书字一(yi)直使用到公元5世纪后消亡。1820年,法国语言学(xue)家商博良在罗塞塔石(shi)碑的帮助下重新破解。
埃及象形文字(zi)有30个单音字,80个(ge)双音字,和50个三音字,也有直接(jie)能够表示意义的图形字符。
真正的表(biao)形文字不多,多数是借数个表形文字的(de)读音来表示其它的概念。类似(si)于汉语的假借用法。
限定(ding)符则类似于汉语中的偏旁部首的作(zuo)用(形声字)。
埃及象形文字中表形、表意和(he)表音相结合,其意符(fu)和声符都来源于象形的图形。与汉语所不同的则是它们依然保持单独(du)的图形字符。
有趣的是,这种文字可以横(heng)写也可以竖写,可(ke)以向右写也可以向(xiang)左写,到底是什么方向则(ze)看动物字符头部的指向(xiang)来判断;至于在(zai)单词单元上则以(yi)体现匀称美观为主,只要不影响意(yi)思,上下左右均可。
这可以说是埃及象形文字的书法特(te)征之一。埃及象形文字(zi)一般特指圣书体,主要(yao)用于庄重场合,多见于神(shen)庙、纪念碑、金字塔的铭文的雕(diao)刻。僧侣体则多用于书写于(yu)纸草上,相当于(yu)汉字的行书或草书。而世(shi)俗体则是对僧侣体的简化。
古埃及文的(de)书写中元音被忽略,这一点(dian)类似于阿拉伯文。当时的(de)单词是加了什么样的元音(yin)发音的已经不很清楚,现代的人(ren)们在辅音之间加上中性的“e”予以(yi)补上。比如说:“nfr” -> “nefer” = 美丽的,好的。